A new ProZ.com translation contests interface is currently in development, and a preview contest is underway. Click here to visit the new interface »

Previous ProZ.com translation contests

| « return to previous contest list

Fourth ProZ.com Translation Contest

English to Ukrainian


Finalists:5

Source text:

When my wife told me she was pregnant, I got that stomach-churning sensation that hits you on a plunging roller coaster. I was excited, yes, but... oh my God. Parenting was for, well, parents.

So here I stand, bug-eyed and sweating buckets like some poorly-drawn cartoon character, the question marks floating in the air around my head while I try to prepare myself for the complete care and responsibility of another living being besides my cat. I'm responsible for making sure this little human doesn't grow up and turn into a complete monster. If the child turns out a social moron-- my fault. If the babe can't find Luxembourg on the map, blame me for not providing a better education. They'll need therapy, and of course that will be on my head too. So many opportunities for wrong turns!

I remember the day my father sat me down and awkwardly told me about the birds and the bees; it was perhaps the most excruciating and embarrassing half hour of both our lives. I can't do that to another human being.

Maybe I'm getting a little ahead of myself here. I can do this, I say; I'll be a great father. My child will be reared a well-rounded, educated, upstanding citizen of the world, and he or she won't hate me.

And then I imagine the baby, still safe within the confines of my wife's belly, suddenly opening an alarmed eye as the thought enters his or her mind: "What if my dad just can't hack it?


Entry #1261 - Points: 8 - WINNER!
Lyudmila Rusina
Коли моя дружина сказала мені, що вагітна, я відчув напад нудоти, як це буває, коли шугонеш донизу на «американських гірках». Я був схвильований, так, але… о, Господи. Батьківство – це, все-таки, для батьків.

Отож я стою, витріщивши очі і обливаючись холодним потом, схожий на Show full text

Entry #2341 - Points: 6
Alexander Onishko
Коли дружина сказала мені, що вагітна, в мене виникло те саме відчуття, що буває, коли летиш униз з американських гірок і здається, що серце от-от вистрибне з твоїх грудей. Так, я зрадів, але... Боже мій! Батьківські обов'язкі... Я – батько?!

Мабуть, в цей момент я був схожий на кота Show full text

Entry #2035 - Points: 5
Anonymous
Коли дружина сказала мені, що вагітна, мені перехопило дух, немов я увійшов у штопор на американських гірках. Чудово, але... ох! Виховання чад – це справа батьків.

І ось я стою із виряченими очима, обливаючись потом, а навколо моєї голови юрмиться хмарка знаків запитання – Show full text

Entry #2359 - Points: 4
Ann Nosova
В ту саму мить, коли моя жінка повідомила, що вона вагітна, у мене з’явилось відчуття того, що шлунок скрутився в тугий клубочок, як це трапляється під час спуску на „американських горках”. Певна річ, я був радісно схвильований, але...Божечко правий.  Батьківство – це така Show full text

Entry #1253 - Points: 2
Anonymous
Коли жінка сказала мені, що чекає на дитину, я почув себе млосно; відчуття було таке ж, яке зазнаєш, коли стрімливо падаєш в американських гірках. Звичайно, я був приємно схвильований, але … о Господи, адже батьківське виховання – це доля батьків.
І в такому остовпінні я застиг, Show full text

Feedback - Fourth ProZ.com Translation Contest
This space is provided for feedback and suggestions about the contest in this particular language pair.
As we have already planned, this feature is now open to all members (full, community and student members).
Lyudmila Rusina
Шановні колеги, щиро дякую за таку оцінку результатів моїх скромних зусиль. Думаю, головне, що конкурс у нашій мовній парі таки відбувся, і сподіваюся, що від конкурсу до конкурсу лави учасників будуть ширшати, а майтерність зростати.
Всім творчих успіхів і всього найкращого!


| « return to previous contest list