Páxinas no tema:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >
Off topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿
Persoa que publicou o fío: QHE

Vivian Du (PhD)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 07:19
Membro (2015)
English to Chinese
+ ...
说起大栅栏 Mar 17, 2016


wherestip wrote:
我还记得和父母一起到北京前门大栅栏的瑞蚨祥去买丝绵。


ysun wrote:

我上次回京还到大栅栏转了转,且经过瑞蚨祥,但因时间紧就没进去


说起大栅栏,那可是“勾起我记忆一大片”。在北京上学那几年,我经常去那里闲转。那里的老字号可真多,马聚源的帽子、瑞蚨祥的绸缎、内联升的布鞋、张一元的茶,还有同仁堂的药丸子,好不热闹。印象最深的是有一次在内联升店里看一位做鞋的师傅纳鞋底儿。

QHE wrote:

ysun wrote:
Vivian Du (PhD) wrote:

郁金香的花色真多,"Queen of the night" 多 “charm” 的名字呀。来年若培育成功了,别忘了拿图片到这里来晒晒啊。到时候我们要说“看,老孙的 Queen of the night 来啦”。



那还得看皇后娘娘驾临寒舍之后是否会水土不服。



我在 Keukenhof 看到了 tulip Paul Scherer,好像没看到皇后娘娘.


"皇后娘娘"大概嫌 Keukenhof 的花匠伺候得不周到,有老孙这样的绿手才能请得动她。:D






[Edited at 2016-03-18 08:50 GMT]


Direct link Reply with quote
 
QHE
United States
Local time: 01:19
English to Chinese
+ ...
INICIO DE TEMA
Galway Bay Mar 17, 2016


“Patrick’s”


The Rare Old Mountain Dew
https://www.youtube.com/watch?v=oadxvVGYdQE

My Own Dear Galway Bay
https://www.youtube.com/watch?v=u_UDQC2p6ME

Galway Bay
https://www.youtube.com/watch?v=O3fjzoAZHWA
https://www.youtube.com/watch?v=9znQwZiprEM
https://www.youtube.com/watch?v=9NIT_G0NDYU


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 00:19
English to Chinese
+ ...
Green finger Mar 18, 2016

QHE,

I prefer to have a gold-finger!


Direct link Reply with quote
 

Vivian Du (PhD)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 07:19
Membro (2015)
English to Chinese
+ ...
happy, happy Mar 18, 2016

QHE wrote:

The Rare Old Mountain Dew
https://www.youtube.com/watch?v=oadxvVGYdQE



Nice song!


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 00:19
Chinese to English
+ ...
The Midas Touch Mar 18, 2016

https://www.youtube.com/watch?v=P8oKSwl79X4



The Mountains of Mourne (Ruby Murray)

Oh, darlin’, this London's a wonderful sight
With the people here workin’ by day and by night
They don't grow potatoes, nor barley, nor wheat
But there’s gangs o’ them diggin’ for gold in the street
At least when I asked them, that's what I was told
So I just took a hand at this diggin' for gold
But for all that I found there, I might as well be
Where the Mountains of Mourne sweep down to the sea

You remember young Peter O'Loughlin, of course
Well, now he is here at the head of the force
I met him today, I was crossin’ the Strand
And he stopped the whole street with one wave of his hand
And there we stood talkin' of days that are gone
While the whole population of London looked on
But for all that I found here, I wish I could be
Where the Mountains of Mourne sweep down to the sea


[Edited at 2016-03-18 14:33 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
QHE
United States
Local time: 01:19
English to Chinese
+ ...
INICIO DE TEMA
相宜得章 Mar 19, 2016

ysun wrote:

QHE wrote:
ysun wrote:

一位自称老总的人,出来忽悠了一番,说他爷爷曾参加驻缅远征军,后来就在缅甸开始从事翡翠玉石生意。他为了给他爷爷祈福,就给大家优惠价...


读到这里我已经被感染了 . 的确,塔歪了不可怕,可怕的是心术不正。

我也随着旅游团去过苏州和周庄。我们是被带去参观蚕丝被的制作,还是挺有意思的(那讲解员的口才也真够意思的);
后来几乎所有人都买了些丝织品。

古镇周庄的小桥流水黛瓦青墙,秀美得无法言表;只是希望古镇将来不要变得太商品化。


你这四合院热闹非凡,老的帖稍不注意就被翻过去了。我刚看见你这帖。


我自己也找了好久这个帖子;那天连茶馆都去了也没见。本以为不小心贴歪了,gone with the wind.


ysun wrote:

QHE,
I prefer to have a gold-finger!



相宜得章:

bond




[Edited at 2016-03-19 03:00 GMT]

Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 00:19
English to Chinese
+ ...
Anything new to share Mar 19, 2016

David,

Do you have any new "heart-shaking" music clips to share?

http://www.proz.com/post/2347292#2347292
David Lin wrote:

這個用無人飛機 drone 高空拍攝的音樂片段,算最震撼人心!

連 BBC 網站也用了。

http://www.youtube.com/watch?v=FizBMAGmRUc


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 00:19
English to Chinese
+ ...
Golden rule Mar 19, 2016

David Lin wrote:

老孙, 谢谢回复。

只是一点点 “友善” 提示,别无他意。

David

David,

Thank you for your "friendly" reminder. Likewise, I hope you will also remember my friendly reminder.


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 00:19
English to Chinese
+ ...
穿林海、跨雪原 Mar 24, 2016

前几天趁天气好,我决定拿出穿林海、跨雪原的气魄,上山打游击!  Mount Evans (海拔 4350 米)是我早就向往的地方。尽管去了之后才知道,通往顶峰的道路仍处于封闭状态,但我仍觉得不虚此行。天是那么地蓝,雪又是那么地白。蓝天的白云与地面的白雪遥相辉映,让我颇有到了人间仙境的感觉。巍峨的群山,如今都在我脚下。那种“会当凌绝顶,一览众山小”的意愿油然而生。照片上道路前方的最高峰,应该就是 Mount Evans 的顶峰。

DSCF0846

DSCF0839

https://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Evans


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 00:19
Chinese to English
+ ...
Panoramic view Mar 24, 2016

Thanks for sharing, Yueyin. Sure is beautiful!

Direct link Reply with quote
 

Vivian Du (PhD)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 07:19
Membro (2015)
English to Chinese
+ ...
确实美 Mar 24, 2016

ysun wrote:
天是那么地蓝,雪又是那么地白。蓝天的白云与地面的白雪遥相辉映,让我颇有到了人间仙境的感觉。


好美的景色,空间显得这么辽阔纯净。


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 00:19
English to Chinese
+ ...
When it snows a little too much… Mar 25, 2016

Yes, it was definitely beautiful out there on the Mount Evens on March 22! However, the weather turned to be very ugly when I was driving back to Denver yesterday, and I was caught in the middle of the winter storm Selene. Her name (月之女神) sounds very beautiful, though. A lot of highways and roads were closed. Fortunately, I managed to come back home safety!

Denver Blizzard Drivers
https://www.youtube.com/watch?v=VNOGx8IWiD0&feature=youtu.be

Colorado Blizzard 2016: The Photos You Need to See
http://heavy.com/news/2016/03/colorado-blizzard-march-2016-winter-storm-selene-photos-pictures-twitter-reddit-pics-denver-englewood-loveland-fort-collins/


Direct link Reply with quote
 
QHE
United States
Local time: 01:19
English to Chinese
+ ...
INICIO DE TEMA
高路入云端 Mar 25, 2016

ysun wrote:

前几天趁天气好,我决定拿出穿林海、跨雪原的气魄,上山打游击!  Mount Evans (海拔 4350 米)是我早就向往的地方。尽管去了之后才知道,通往顶峰的道路仍处于封闭状态,但我仍觉得不虚此行。天是那么地蓝,雪又是那么地白。蓝天的白云与地面的白雪遥相辉映,让我颇有到了人间仙境的感觉。巍峨的群山,如今都在我脚下。那种“会当凌绝顶,一览众山小”的意愿油然而生。照片上道路前方的最高峰,应该就是 Mount Evans 的顶峰。

https://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Evans



孙先生真是"穿林海跨雪原气冲霄汉"! 看着看着照片, 不禁想起了毛泽东的《水调歌头•重上井冈山》:



Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 00:19
English to Chinese
+ ...
“the highest paved road in North America” Mar 25, 2016

QHE wrote:

高路入云端

“穿林海跨雪原”只不过是我开玩笑。 我只是开车上山而已,而且只到达半山腰海拔 3,230 m 处的 Echo Lake。那一路都是平坦的柏油路,而且积雪已被铲除。如果我晚一天上山,被发怒的“月之女神” (Selene) 困在山上,后果将不堪设想。那通向顶峰的柏油路确实是 “the highest paved road in North America”。因此,你以“高路入云端”来形容是恰如其分的。目前通向顶峰的路满是积雪,要到夏天才开放。我准备待秋天时再去欣赏秋景。

Echo Lake:
DSCF0810


Direct link Reply with quote
 
Páxinas no tema:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

泰晤士(TIMES)四合院儿

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search