Páxinas no tema: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] > |
Off topic: 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food) Persoa que publicou o fío: Chinoise
|
Zhoudan Local time: 05:06 English to Chinese + ...
需要者在此报名,本人保证一一通过email邮寄。因本人尚未试做,所以要发表一个Disclaimer: You are using the recipe at your own risk. | | |
Zhoudan Local time: 05:06 English to Chinese + ... |
pkchan United States Local time: 16:06 Membro (2006) English to Chinese + ...
jyuan_us wrote:
做法﹕ 土豆4個(個小的得8個)﹐切成丁。備用。
黃瓜一條﹐ (個小的得兩條)﹐切成丁。備用。
五花肉一磅﹐切成丁。用醬油(老抽) N 茶匙﹐料酒N茶匙﹐食鹽若干﹐白糖若干﹐味精N克﹐把肉渨半小時﹐備用。
把上述三丁分別油炸﹐炸熟了為止。
把天府牌甜面醬放鍋裡炸﹐N秒鐘後把上述已過油的三丁放在鍋裡攪拌N秒鐘後出鍋。
哇塞﹐ Cannot hold back my saliva. 香噴噴﹐ 好吃又好看。
同埋制成品個樣,請附上寫真好嗎? | | |
peiling Germany Local time: 22:06 Chinese to English + ...
好像很有名呢!最近有报导说买这些美食的'老店头'要被发展给逼倒闭了...
online.wsj.com/article/SB116798086403168093.html

Angus Woo wrote:
真係矇差差, 洗起棚牙, 有咁多人識講白話都唔知. 
大家好? | |
|
|
pkchan United States Local time: 16:06 Membro (2006) English to Chinese + ... 霈霖,那是蛋撻,烘焦了,當然要關門喇! | Jan 7, 2007 |
Egg tart - Wikipedia, the free encyclopediaEgg Tart. Traditional Chinese:, 蛋撻. Simplified Chinese:, 蛋挞 ... He particularly enjoyed the egg tarts sold at Tai Cheong Bakery (TC:泰昌餅家; ...
en.wikipedia.org/wiki/Egg_tart - 29k - Cached - Similar pages
香港 全球蛋撻/搭之都: Egg tart in WikipediaWikipedia上的Egg tart條目較中文版的蛋撻還要詳細中文版未段的逸事是智嘉添上去的,部份相片取自本部落格。 Posted by 傻更更fo... See more Egg tart - Wikipedia, the free encyclopediaEgg Tart. Traditional Chinese:, 蛋撻. Simplified Chinese:, 蛋挞 ... He particularly enjoyed the egg tarts sold at Tai Cheong Bakery (TC:泰昌餅家; ...
en.wikipedia.org/wiki/Egg_tart - 29k - Cached - Similar pages
香港 全球蛋撻/搭之都: Egg tart in WikipediaWikipedia上的Egg tart條目較中文版的蛋撻還要詳細中文版未段的逸事是智嘉添上去的,部份相片取自本部落格。 Posted by 傻更更foolcat at 2:46 PM ...
eggtarthongkong.blogspot.com/2006/01/egg-tart-in-wikipedia.html - 54k - Cached - Similar pages
http://www.leisure-cat.com/frm_1176.htm
[Edited at 2007-01-07 20:10] ▲ Collapse | | |
peiling Germany Local time: 22:06 Chinese to English + ...
报导是指"葡式蛋撻"啦.你找的图片就对了,转贴一下哦.

[Edited at 2007-01-07 20:18] | | |
pkchan United States Local time: 16:06 Membro (2006) English to Chinese + ...
Pei Ling Haußecker wrote:
报导是指"葡式蛋撻"啦.你找的图片就对了,转贴一下哦.
 [Edited at 2007-01-07 20:18]
消防員立即出動救火。阿茂整餅,相信是初哥,做下好心,我出5蚊全盤買下。 | | |
Angus Woo Local time: 05:06 Chinese to English + ...
Pei Ling Haußecker wrote:
好像很有名呢!最近有报导说买这些美食的'老店头'要被发展给逼倒闭了...
online.wsj.com/article/SB116798086403168093.html
Angus Woo wrote:
真係矇差差, 洗起棚牙, 有咁多人識講白話都唔知. 
大家好?
葡撻和香港的蛋撻稍有不同, 前輩說的可能是以前的樣子, 時下很多的葡撻就是有一點點焦糖色的, 沒有苦味的. 香港蛋撻的芯才是完全的淡黃色.
現在這些傳統食品是受到很大衝擊, 香港原來的蘿蔔糕跟現在酒樓裡面就不一樣. 很少人花那麼大的力氣去做這些了. 一切向錢看了.
要找傳統的美食, 就要現在開始找, 否則過些年, 才女就會失望了.
喇喇聲, 先至可以唔執輸. | |
|
|
redred China Local time: 05:06 English to Chinese + ...
现在各大美食论坛讨论的新宠是烤箱,葡挞是经过烤箱出来的一个品种。
pkchan wrote:
jyuan_us wrote:
做法﹕ 土豆4個(個小的得8個)﹐切成丁。備用。
黃瓜一條﹐ (個小的得兩條)﹐切成丁。備用。
五花肉一磅﹐切成丁。用醬油(老抽) N 茶匙﹐料酒N茶匙﹐食鹽若干﹐白糖若干﹐味精N克﹐把肉渨半小時﹐備用。
把上述三丁分別油炸﹐炸熟了為止。
把天府牌甜面醬放鍋裡炸﹐N秒鐘後把上述已過油的三丁放在鍋裡攪拌N秒鐘後出鍋。
哇塞﹐ Cannot hold back my saliva. 香噴噴﹐ 好吃又好看。
想睇下你下廚既樣
同埋制成品個樣,請附上寫真好嗎?
係羅。很多飯店都有透明㕏房,看觀都睇到大廚和出品。
[Edited at 2007-01-08 02:22] | | |
jyuan_us United States Local time: 16:06 Membro (2005) English to Chinese + ...
QUOTE
“酱”还是老的辣!:) Jan 3
“老贝姨”顺便向你推荐一篇有关“老干妈”的文章 UNQUOTE (美國人也夠羅嗦的﹐ UNQUOTE老得念出來。)
我是說呀﹐ 內什麼﹐ 哈﹐ 急死我了。我是說呀﹐醬的兩邊共4撇就不用了吧。有些規則得改改。你非“引”起來它干媽﹖不引難道偶就不知道那是諧薑的音﹖ 蔥薑蒜的薑﹐ 生薑的薑﹖HAH﹖ 是不是﹖(BTW﹐簡體的薑是那麼寫來的哈﹐“姜”)。
偶們本來想引用孩子她貝姨那一行“酱”还是老的辣!:) ﹐ 可怎麼也引不出來﹐跟那個釣魚的似的﹐ 走﹗ 走﹗走﹗走了好幾次也沒走出來。所以就有點讓人找不找內什麼。全是我的錯。請接受偶們全家誠摯的歉意。
“不是老貝家的兩邊”指的是“老贝姨”兩邊那4撇我沒啥意見。
以上當否﹖ | | |
jyuan_us United States Local time: 16:06 Membro (2005) English to Chinese + ... 這東西可能是用TRANSFAT做的 | Jan 8, 2007 |
pkchan wrote:
Pei Ling Haußecker wrote:
报导是指"葡式蛋撻"啦.你找的图片就对了,转贴一下哦.
 [Edited at 2007-01-07 20:18]
消防員立即出動救火。阿茂整餅,相信是初哥,做下好心,我出5蚊全盤買下。
它會讓體內的壞膽固醇昇高。 少吃為妙。 | | |
pkchan United States Local time: 16:06 Membro (2006) English to Chinese + ...
|
|
pkchan United States Local time: 16:06 Membro (2006) English to Chinese + ... |
peiling Germany Local time: 22:06 Chinese to English + ... |
pkchan United States Local time: 16:06 Membro (2006) English to Chinese + ...
Pei Ling Haußecker wrote:
做了偶大学校长呢.
這個千古罪人竟然做了校長,有無打算轉校呀?大學飯堂究竟供應港式蛋撻,還是葡式蛋撻,"這東西可能是用TRANSFAT做的",這個東西我是指肥彭,敢就害己害人了。霈霖你鐘意飲咖啡,食辣野,加埋葡式蛋撻,陳叔見到都唔認得出你,到時坐完飛機,魂舵舵,POWWOW都唔知找邊個好。飛來飛去飛返波士頓,陳太以為我講大話,要睡在廳就麻煩喇,老陳怕黑。變左成件葡式蛋撻。 | | |
Páxinas no tema: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] > |