Páxinas no tema: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] > |
Off topic: 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food) Persoa que publicou o fío: Chinoise
|
chance (X) French to Chinese + ...
Zhoudan wrote:
希望你喜欢。;)
chance wrote:
虽然还不知何时能去
| | |
Chinoise Local time: 16:43 English to Chinese + ... INICIO DE TEMA |
Angus Woo Local time: 04:43 Chinese to English + ... 廣東人的老火燙確實很好, 還沒有發現其它菜系有這麼多種湯. | Sep 28, 2006 |
redred wrote:
韩国烧烤好味美;日本菜so so,尝一两次鲜就不想碰;潮州菜好吃;江浙菜没什么区别,东坡扣肉、狮子头送饭好;湘菜和川菜那种烹饪方式和辣是受不了。饭后来碗老火靓汤,润润喉,满滋润。
廣東人喝湯真的是一大好習慣, 獨此ㄧ家, 別無分店. 沒有其它中國菜系可比, 在喝湯方面, 粵菜算是獨占鰲頭.
Chinoise 圖片裡面的大閘蟹太小了, 大閘蟹就是要大, 要有6兩(新兩)以上, 大約相當於一個成年人的手掌般大吧, 還要捏捏是否空心. 我見過有人能在吃完大閘蟹, 還完整砌出蟹的形狀的. 真是厲害. 現在市面上不少大閘蟹都是假的, 冒充大閘蟹, 尤其是很多酒樓裡面特價推介的那些, 吃的時候要小心上當. | | |
Chinoise Local time: 16:43 English to Chinese + ... INICIO DE TEMA
六两以上的:

Angus Woo wrote:
Chinoise 圖片裡面的大閘蟹太小了, 大閘蟹就是要大, 要有6兩(新兩)以上, 大約相當於一個成年人的手掌般大吧, 還要捏捏是否空心. | |
|
|
ysun United States Local time: 14:43 English to Chinese + ...
Angus Woo wrote:
現在市面上不少大閘蟹都是假的, 冒充大閘蟹, 尤其是很多酒樓裡面特價推介的那些, 吃的時候要小心上當.
据说阳澄湖大闸蟹的壳上有用激光打的防伪标记,所以在享用之前先要verify一下。:D | | |
Yueyin Sun wrote:
。。。所以在享用之前先要verify一下。:D
是不是还要激活呀?呵呵。。。 | | |
Angus Woo Local time: 04:43 Chinese to English + ...
Chinoise wrote:
六两以上的:
這兩天還沒有經過街市看, 差不多有了. 這麼大的恐怕要600蚊/斤以上. 看到都興奮. Yum Yum | | |
chance (X) French to Chinese + ...

Yueyin Sun wrote:
Angus Woo wrote:
現在市面上不少大閘蟹都是假的, 冒充大閘蟹, 尤其是很多酒樓裡面特價推介的那些, 吃的時候要小心上當.
据说阳澄湖大闸蟹的壳上有用激光打的防伪标记,所以在享用之前先要verify一下。:D
| |
|
|
ysun United States Local time: 14:43 English to Chinese + ... |
pkchan United States Local time: 15:43 Membro (2006) English to Chinese + ... Animal Activist | Sep 29, 2006 |
Chinoise wrote:
六两以上的:
Angus Woo wrote:
Chinoise 圖片裡面的大閘蟹太小了, 大閘蟹就是要大, 要有6兩(新兩)以上, 大約相當於一個成年人的手掌般大吧, 還要捏捏是否空心.
用這樣的捆札方式對待大閘蟹,已比以前人道得多了。而香港人對大閘蟹是談『蟹』色變,『大閘蟹』是形容被股票綁死的股民。因此鬆綁就是脫難的意思。波士頓龍蝦是用兩條粗橡皮圈綁著大蝦鉗,讓其在被吃前自由活動,比較文明。不知大閘蟹在何時何月才獲同等待遇。 | | |
Chinoise Local time: 16:43 English to Chinese + ... INICIO DE TEMA |
ysun United States Local time: 14:43 English to Chinese + ...
通常大闸蟹是在上蒸锅前才上绑。如此五花大绑是免得它们在蒸锅里垂死挣扎,免得它们在就义之后变得缺胳膊少腿,死得很难看。我觉得宁波人比较讲人道,事先给大闸蟹喝些绍兴花雕,让它们在踏上断魂路之前先醉了。这样,当人们大快朵颐时也许心里就能减少些“罪恶感”。;) | |
|
|
Zhoudan Local time: 04:43 English to Chinese + ...
让老孙这一说,倒内疚起来。:-D
昨天晚餐桌上的螃蟹可真的“死得很难看”。明天记得提醒老妈给螃蟹喝点酒。
Yueyin Sun wrote:
通常大闸蟹是在上蒸锅前才上绑。如此五花大绑是免得它们在蒸锅里垂死挣扎,免得它们在就义之后变得缺胳膊少腿,死得很难看。我觉得宁波人比较讲人道,事先给大闸蟹喝些绍兴花雕,让它们在踏上断魂路之前先醉了。这样,当人们大快朵颐时也许心里就能减少些“罪恶感”。;)
| | |
chance (X) French to Chinese + ...
为了这类问题,我女儿也是好几次闹着要只食素......本来想带她回国好好吃活鲜,还真成了头疼的问题。
Zhoudan wrote:
让老孙这一说,倒内疚起来。:-D
昨天晚餐桌上的螃蟹可真的“死得很难看”。明天记得提醒老妈给螃蟹喝点酒。
Yueyin Sun wrote:
通常大闸蟹是在上蒸锅前才上绑。如此五花大绑是免得它们在蒸锅里垂死挣扎,免得它们在就义之后变得缺胳膊少腿,死得很难看。我觉得宁波人比较讲人道,事先给大闸蟹喝些绍兴花雕,让它们在踏上断魂路之前先醉了。这样,当人们大快朵颐时也许心里就能减少些“罪恶感”。;)
| | |
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 04:43 English to Chinese + ...
Yueyin Sun wrote:
通常大闸蟹是在上蒸锅前才上绑。如此五花大绑是免得它们在蒸锅里垂死挣扎,免得它们在就义之后变得缺胳膊少腿,死得很难看。我觉得宁波人比较讲人道,事先给大闸蟹喝些绍兴花雕,让它们在踏上断魂路之前先醉了。这样,当人们大快朵颐时也许心里就能减少些“罪恶感”。;)
大自然裡的現象,一個生命的存在常常是由許多生命的犧牲所支持的,有生即有死,進食無可免。樂音這麼一說,倒讓我想到基督教和佛教在養生態度上的異同。也許那些異同造成兩教信徒飲食習慣的不同吧?佛徒吃素,但不免要把素食做成葷食的樣態,心還是想念著葷食。基督徒乾脆些,進食前來一段感謝上帝的言詞,頗有告解作用,上帝原諒,大大方方吃吧。
老班富蘭克林在他的自傳裡說到他開葷的故事,他的 reasoning 有意思:魚腹裡有魚,魚可吃同類,人怎不可吃魚?不知怎的,過了四十後,我對豬羊牛都沒有多大胃口,對水產特別有興趣。這回到杭州,我也要好好吃它幾頓。那時大閘蟹季節應該過了,在杭州吃其它水產應該也不錯。雖然行程緊,可能只有一天時間,不過我還是會來。
食慾是與生俱來的六慾之一,可以說是生之原罪。不過,這個原罪我倒很願意擔當。其實,只要不過頭,我也很享受生命裡所有頗可承受的原罪之重。感謝上帝! | | |
Páxinas no tema: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] > |