Merge Transit Projects?
Persoa que publicou o fío: Lutz Plueckhahn
Lutz Plueckhahn
Lutz Plueckhahn  Identity Verified
Local time: 21:46
Membro (2003)
English to German
Aug 5, 2022

Dear experts,

is there a way to merge, say 3 separate projects into one single project in order to generate statistics for all contained laguage pairs?

The situation: my customer received 3 packages (ppfs) and wants to have a total of all matches, reps etc.

They're using the Transit NXT Professional version.

TIA!
Lutz


 
CafeTran Trainer
CafeTran Trainer
Netherlands
Change the project Aug 5, 2022

Hello Lutz,

IIRC, you can copy the language pairs from two projects to the project folder of the third project (change names if necessary).

Then add the added langue file names to the project definition.

Best,
Hans


Lutz Plueckhahn
 
Lutz Plueckhahn
Lutz Plueckhahn  Identity Verified
Local time: 21:46
Membro (2003)
English to German
INICIO DE TEMA
Dear Hans, that's exactly what I just tried. Seems to work as far as I can tell. Thank you! Aug 5, 2022

Hans Lenting wrote:

Hello Lutz,

IIRC, you can copy the language pairs from two projects to the project folder of the third project (change names if necessary).

Then add the added langue file names to the project definition.

Best,
Hans


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste foro
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Merge Transit Projects?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »