Xin giúp về cách sử dụng bộ nhớ dịch Trados 2011 Professional
Thread poster: Tuan Nguyen
Tuan Nguyen
Tuan Nguyen  Identity Verified
Vietnam
Local time: 23:54
Member (2016)
English to Vietnamese
+ ...
Oct 10, 2016

Xin chào cả nhà!
Ai đã dùng Trados 2011 profesional, cho mình hỏi cách sử dụng bộ nhớ dịch với. Mình đã thử dịch trước một file, rồi dịch lại chính nội dung file đó (chỉ đổi tên file và cũng đặt trong project đó), thế mà khi dịch thì cửa sổ Translation Result báo là No match found. Ai có thể hướng dẫn giúp mình cách sử dụng những đoạn dịch trước đó để không phải dịch lại không?
Mình cảm ơn!
Nguyễn Vũ Tuấn


 
Minh Nguyen
Minh Nguyen  Identity Verified
Vietnam
Local time: 23:54
English to Vietnamese
TM Oct 10, 2016

Bạn hãy right click vào cái file đã dịch -> Batch Tasks - >Update Main Translation Memories (Bạn phải tạo một file-based TM trước).

Làm các bước trên và thử lại xem sao.

Good luck!


 
Tuan Nguyen
Tuan Nguyen  Identity Verified
Vietnam
Local time: 23:54
Member (2016)
English to Vietnamese
+ ...
TOPIC STARTER
Cách sử dụng bộ nhớ dịch Oct 11, 2016

Cảm ơn Minh Nguyên. Mình vẫn đang mò mẫm mà vẫn chưa lấy được chức năng này của bộ nhớ dịch.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Xin giúp về cách sử dụng bộ nhớ dịch Trados 2011 Professional







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »