Article: An unsolvable problem of specialization
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Sep 17, 2008

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "An unsolvable problem of specialization".

 
Najwa Al-Nabulsi
Najwa Al-Nabulsi
Syria
Local time: 14:45
English to Arabic
+ ...
Your finger is on the wound Oct 6, 2008

All what is said is perfectly right!
as a translator, every client things you can do miracle, you can understand very perfectly every field. if he was an advertiser he wants you to translate his advetisement as just he wants it not as you like it, he want you to adopt his style,and if your style is not exactly what he expect he will consider you a failer!
he needs his jobs to be done ontime, no consider for any of your physical or sychological situation. you accept to do the work the
... See more
All what is said is perfectly right!
as a translator, every client things you can do miracle, you can understand very perfectly every field. if he was an advertiser he wants you to translate his advetisement as just he wants it not as you like it, he want you to adopt his style,and if your style is not exactly what he expect he will consider you a failer!
he needs his jobs to be done ontime, no consider for any of your physical or sychological situation. you accept to do the work then you had been emplyed by him.
but we need to work we need to live even if we are looking for part time jobs, we seek it because we need it, but who cares?
as a freelancer translator, you wait and wait till you receive a job, and after doing it you are worried is it ok? is client satisfied or not? and when he will pay for it?
no guaranttee at all. but still we shall work

thansk for the article it was great
Najwa

[Subject edited by staff or moderator 2008-10-06 12:36]
Collapse


 
Galina F
Galina F
United States
Local time: 07:45
English to Russian
+ ...
well, yes Nov 10, 2008

This is how I feel but still I would like to find a way out of it. I'm trying not to give up my specialization and balancing between translations not related with my fields of specialization I still try to read books that one day, I hope and believe, will help me to become a highly specialized translator. Good luck in your way.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: An unsolvable problem of specialization






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »