Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
Spanish | Bases de datos confiables de agencias de traducción | ¿Sanciones según el caso...? | [quote]Tomás Cano Binder, CT wrote:
Recuerdo el caso de un comercial que recogió en una feria tarjetas de personas interesadas en sus productos y decidió enviar un correo electrónic | Lucía Paz | Jun 8, 2009 |
Spanish | Cómo unir dos UT (Unidades de traducción) en una en TRADOS | Eso mismo | Lo de expandir segmento lo haces con el primer segmento (de los dos que quieres unir) abierto. Si hay un "enter" separando los dos segmentos, elimínalo con los segmentos cerrados. | Lucía Paz | Jun 8, 2009 |
Spanish | Bases de datos confiables de agencias de traducción | Primera noticia que tengo... | ¿No puedo anexar mi CV a un correo y enviarlo a cuantas direcciones quiera? Es decir, si las direcciones son públicas (p. ej. en el sitio web de la agencia en cuestión, páginas amarill | Lucía Paz | Jun 7, 2009 |
Translation in Spain / La traducción en España | ¿Se puede facturar sin estatuto de autónomo? | lo más fácil | Yo creo que lo más fácil es darse de alta, facturar y darse de baja, como dice Ana. Además es un trámite sencillo que puedes hacer por Internet. Creo que el IVA trimestral habría que | Lucía Paz | Jun 5, 2009 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|