Hora | Linguas | Detalles do traballo | Enviado por Afiliación do contratista | LWA media do contratista  | Estado | 08:55 Jan 25 | | 2021_014 FR-HR, long-term cooperation, TEP Translation, Checking/editing | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | 5 | Contactar directamente | 06:03 Jan 25 | 2 máis pares | Translators with knowledge in Cryptocurrency, Blockchain Translation Software: Smartling, Crowdin | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No record | 54 Quotes | 17:06 Jan 22 | 7 máis pares | Scientific papers Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.2 out of 5 | 4.2 | Pechados | 11:06 Jan 22 | 7 máis pares | MEDICAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS ALL LANGUAGES 10K words per month Translation, Checking/editing, Subtitling, Translation, Native speaker conversation, Other: Interpreting Certificación: Requirido | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 05:42 Jan 22 | | Translation of agreements from English into Croatian (11,650 words) Translation Certificación: Certificación: Requirido | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 18:42 Jan 21 | 7 máis pares | European Union Translators - potential long-term contract Certificación: Requirido | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 12:45 Jan 21 | | Seeking Croatian Transcribers, Captioning and Subtitling experts Transcription, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Other: Subtitling (Potencial) | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | 1 Quotes | 21:18 Jan 20 | | Krankenhaus-Informationsblätter Translation Software: Microsoft Word |  Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 17:16 Jan 20 | 7 máis pares | Proofreaders needed, approx. 2500 words Checking/editing Software: Crowdin | | No entries | Past quoting deadline | 16:25 Jan 20 | | Subtitlers CS, RO, HU, HR Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH Software: Aegisub, EZTitles, Subtitle Edit, Subtitle Workshop | Logged in visitor | No record | 25 Quotes | 20:16 Jan 18 | | Legal document on immigration Translation Software: SDL TRADOS |  Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Pechados | 16:31 Jan 18 | | Croatian Freelance Marketing linguist needed Translation, Checking/editing, MT post-editing (Potencial) | Blue Board outsourcer LWA: 1 out of 5 | 1 | Past quoting deadline | 14:18 Jan 18 | | Technical translation industrial mixer Word 14k words Translation Software: SDL TRADOS, STAR Transit, Microsoft Word
Só para membros |  Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Pechados | 10:23 Jan 18 | 5 máis pares | Translation of blog posts - cryptocurrency Translation, Checking/editing, MT post-editing (Potencial) | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Contactar directamente | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobsJobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. SDL MultiTerm 2021 |
---|
By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.
|
| TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
|
|