Lingua de orixe: Lingua de destino:
Campos:
Termo de busca (opcional):
Types:  Tradución  Interpretación  Potencial
Modo de busca avanzado | Ver todo

Hora Linguas Detalles do traballo Enviado por
Afiliación do contratista
LWA media do contratista Likelihood of working again Estado
08:55
Jan 25
2021_014 FR-HR, long-term cooperation, TEP
Translation, Checking/editing

ProZ.com Business member
ProZ.com Business member
5 Contactar directamente
06:03
Jan 25
2 máis pares Translators with knowledge in Cryptocurrency, Blockchain
Translation

Software: Smartling, Crowdin
ProZ.com Business member
ProZ.com Business member
No record
54
Quotes
17:06
Jan 22
7 máis pares Scientific papers
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.2 out of 5
4.2 Pechados
11:06
Jan 22
7 máis pares MEDICAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS ALL LANGUAGES 10K words per month
Translation, Checking/editing, Subtitling, Translation, Native speaker conversation, Other: Interpreting

Certificación: Requirido
Logged in visitor
No record
Past quoting deadline
05:42
Jan 22
Translation of agreements from English into Croatian (11,650 words)
Translation

Certificación: Certificación: Requirido
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
18:42
Jan 21
7 máis pares European Union Translators - potential long-term contract
Translation
(Potencial)

Certificación: Requirido
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
12:45
Jan 21
Seeking Croatian Transcribers, Captioning and Subtitling experts
Transcription, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Other: Subtitling
(Potencial)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
1
Quotes
21:18
Jan 20
Krankenhaus-Informationsblätter
Translation

Software: Microsoft Word
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
17:16
Jan 20
7 máis pares Proofreaders needed, approx. 2500 words
Checking/editing

Software: Crowdin
Blue Board outsourcer
No entries
Past quoting deadline
16:25
Jan 20
Subtitlers CS, RO, HU, HR
Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH

Software: Aegisub, EZTitles,
Subtitle Edit, Subtitle Workshop
Logged in visitor
No record
25
Quotes
20:16
Jan 18
Legal document on immigration
Translation

Software: SDL TRADOS
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Pechados
16:31
Jan 18
Croatian Freelance Marketing linguist needed
Translation, Checking/editing, MT post-editing
(Potencial)

Blue Board outsourcer
LWA: 1 out of 5
1 Past quoting deadline
14:18
Jan 18
Technical translation industrial mixer Word 14k words
Translation

Software: SDL TRADOS, STAR Transit,
Microsoft Word
Só para membros
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Pechados
10:23
Jan 18
5 máis pares Translation of blog posts - cryptocurrency
Translation, Checking/editing, MT post-editing
(Potencial)

ProZ.com Business member
LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 Contactar directamente


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2021
By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting

Galician

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search