| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Article: Ojo con las máquinas tradittoras | 3 (7,107) |
| Article: The dignity of the profession – what's wrong? A couple of current trends in the translation industry adversely impacting the dignity of the translator. | 3 (3,028) |
| Article: The ProZ.com saga | 4 (4,356) |
| Announcing ProZ.com "Articles Knowledgebase" ( 1... 2) | 29 (58,702) |
| Article: The difference between editing and proofreading | 8 (12,524) |
| Article: How to recognize a translation job scam | 1 (3,502) |
| Article: Il genere grammaticale | 1 (1,754) |
| Article: The challenges of medical translation: English vs. Italian | 1 (1,318) |
| Article: Starting as a Freelance Translator | 3 (2,973) |
| Article: The concept of a Chinese ‘city’ and the translation of ‘市’ | 1 (3,414) |
| Article: Clauses in Translation Contracts | 1 (2,004) |
| Article: Finding the First Clients for Our Translation Business | 7 (4,163) |
| Article: How Valuable Time Can Be To A Freelance Translator And How To Organise Your Workday And Life | 13 (6,702) |
| Article: Interpreter working in Court | 1 (1,987) |
| Article: Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters | 5 (9,051) |
| Article: The Relevance of MT Post-editing Today and Tomorrow | 4 (2,286) |
| Article: A Freelance Translator’s Résumé: What You Should and What you Shouldn’t Include | 3 (3,016) |
| Article: This could spell trouble | 3 (5,355) |
| Article: How to be a successful interpreter? | 2 (4,619) |
| Article: Business plans for translators | 1 (6,426) |
| Article: Say Goodbye to the Monday Blues | 2 (5,709) |
| Article: Five easy (and free) ways to boost your profile traffic | 10 (10,658) |
| Article: 10 steps to follow when you apply for a translation job | 3 (3,067) |
| Article: Spanish punctuation | 3 (6,872) |
| Article: What's your elevator speech? | 1 (2,237) |
| Article on unsolvable specialiation. | 0 (1,031) |
| Article: Tu marca y la localización: cinco consejos para que le hables a tu público objetivo desde el inicio | 0 (1,012) |
| Article: 5 claves para hacer un presupuesto de localización de juegos | 0 (1,012) |
| Article: Staying focused on translation as a freelance translator | 0 (950) |
| Article: Dicas de administração para a tradução freelancer | 0 (992) |
| Article: Things You Must Know About Turkish Translation | 1 (2,554) |
| Article: Deep Concentration vs. Responsiveness | 0 (1,103) |
| Article: Абстрактная ось координат и материальная «ось станка»: трудности перевода немецкого термина Achse | 1 (1,975) |
| Article: Teaching English to Second Language Learners- Top Tips and Keys for Successful Teaching | 1 (4,822) |
| Article: Awful Translation Fails You Won’t Forget | 0 (1,266) |
| Article: Translating into the lingua franca | 0 (1,229) |
| Article: The biggest mistake translators make about their own industry | 1 (1,996) |
| Article: Organizing a ProZ.com powwow in your city | 2 (6,738) |
| Article: Using Dragon Naturally Speaking in translations | 2 (6,588) |
| Article: Translation or 'The Art of Goofing Up' | 1 (3,659) |
| Article: The Role of Experiential Knowledge in Translation | 2 (3,654) |
| Article: How to Teach English As a Second Language | 1 (2,091) |
| Article: 30 September Hari Penerjemah Internasional - Sejarah Singkat | 1 (5,560) |
| Article: | 0 (1,202) |
| Article: How Not To Join Sentences in TM Tools | 2 (5,802) |
| Article: À quoi servent le grec et le latin ? | 0 (1,118) |
| Article: Silicon Valley – Кремниевая или Силиконовая долина? | 3 (5,298) |
| Article: My experience with IoL Diptrans Exam English to Chinese | 0 (1,267) |
| Article: Beyond Translation – The Importance of Research | 1 (1,500) |
| Article: Confusions of untranslatability | 0 (1,385) |