Track this forum | Tema | Publicado por Respostas (Vistas) Última entrada |  | Quotation of the day - Verba Volant | 10 (4,036) |  | Rayuela de Cortázar | 1 (1,361) |  | Chesterton\'s \"Ecclesiastes\" | 1 (1,275) |  | SONET XVIII | 8 (3,546) |  | Some excellent links to literary sites | 6 (2,091) |  | Got another book report to do? | 1 (1,546) |  | The Triumph of English (as published by The Economist) | 3 (5,255) |  | ODE TO A SPELLCHECKER | 5 (2,295) |  | Poetry to translate: rights to translators | 4 (1,871) |  | Bible now available in Inuktitut | 1 (1,669) |  | ¿Querés que te cuente un cuento? ( 1... 2) | 20 (4,002) |  | And English speakers complain about Spanish tenses......;-) | 6 (2,039) |  | Mistakes in marketing translations :) | 11 (3,469) |  | PNEUMONOULTRAMICROSCOPICSILICOVOLCANOCONIOSIS ( 1... 2) | 19 (20,689) |  | How much for this chewed gum? | 0 (1,725) |  | translation of the notebook part of the review | 0 (1,612) |  | Finnegans Wake vertaald naar het Nederlands | 6 (2,647) |  | Un pedido | 8 (2,352) |  | Omniglot, a guide to writing systems | 2 (1,761) |  | If we could shrink the earth´s population to 100 people... | 10 (2,296) |  | Leisure/Food for thought | 2 (2,115) |  | Primo Levi\'s views on translation | 5 (2,645) |  | If you think \"obydwojgiem oczu\" is difficult, check out this Polish tongue-twister | 1 (1,979) |  | Translating Sir Vidia; translating actual histories into suppressed ones | 8 (2,571) |  | Who can relate to this? | 11 (2,999) |  | On the state of Language Teaching | 2 (2,003) |  | Literature, Society, Ideology, Translation. | 3 (2,185) |  | Harassment by police and other \"good old boys\" impairing my life | 4 (2,173) |  | Parable for the Trigger-Happy | 5 (2,045) |  | \'Cultural Elements in Translation\': Good article | 4 (2,530) |  | Message to M. Desgagné | 1 (1,919) |  | Today we are learning Japanese | 0 (1,638) |  | Japanese fonts | 3 (1,942) |  | How not to ......funny translations | 10 (2,724) |  | See under Love by David Grossman | 0 (2,095) |  | American Literary Translators Association [for everyone] | 0 (1,951) |  | Literature/Translation Grants for US Citizens | 0 (1,935) |  | Yiddish borrowings (Oxford English Dictionary): | 3 (2,978) |  | J. M. Coetzee: 'Stranger Shores: Literary Essays 1986-1999' | 3 (2,429) |  | <strong>Favourite Books/Writers</strong> | 11 (3,053) |  | Literature and translation in Mexico | 1 (1,949) |  | Are some things impossible to translate? | 7 (3,015) |  | Books Read Recently | 2 (2,235) |  | Translation in the Age of Cultural Communication | 1 (1,877) | Publicar novo tema Sen relación cun tema : Amosado Tamaño de letra: -/+ | | = Novas entradas dende a súa última visita ( = Máis de 15 entradas)
= Non hai novas entradas dende a súa última visita ( = Máis de 15 entradas)
= O tema está bloqueado (Non poden publicarse novas entradas nel) | Foros de discusión sobre a industria da traduciónDiscusión aberta sobre temas relacionados coa tradución, interpretación e localización Advanced search  Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |