Subscribe to Polish Track this forum

Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+
   Tema
Publicado por
Respostas
(Vistas)
Última entrada
 Odrzucone tłumaczenie - brak zapłaty
6
(1,422)
 Trados Freelance PLUS - dwa osobne komputery?
4
(997)
Piotr Bienkowski
Feb 2, 2016
 Przykładowe testy
3
(1,221)
geopiet
Jan 30, 2016
 2016-01-31 – Certyfikowane szkolenie średnio zaawansowane SDL Trados Studio 2015/2014 w Katowicach
0
(534)
Jacek Mikrut
Jan 13, 2016
 2016-01-30 – Certyfikowane szkolenie podstawowe SDL Trados Studio 2015/2014 w Katowicach
0
(480)
Jacek Mikrut
Jan 13, 2016
 Jak znależź plik w Acrossie?
4
(924)
Łukasz Heczko
Jan 7, 2016
 Co z tym Paypalem?
9
(2,016)
Monika Konopka
Jan 5, 2016
 Rozliczenie z polskim biurem
1
(900)
Adam Lankamer
Jan 5, 2016
 praca magisterska - CAT tools
5
(1,459)
Milan Condak
Jan 4, 2016
 zabezpieczenie informacji poufnych - kary na rzecz biur tłumaczeń
5
(1,351)
Tomasz Poplawski
Dec 6, 2015
 przychody z działalności wykonywanej osobiście do źródła – działalność gospodarcza
1
(1,167)
 Spacje w Tradosie
2
(1,137)
Letra
Dec 4, 2015
 DGT-Translation Memory (UE)
2
(1,315)
TranslateWithMe
Nov 29, 2015
 2015-12-05 – SDL Trados Studio 2015/2014, szkolenie podstawowe w Warszawie
0
(583)
Jacek Mikrut
Nov 26, 2015
 2015-12-13 – SDL Trados Studio 2015/2014, szkolenie średnio zaawansowane w Gdańsku
0
(560)
Jacek Mikrut
Nov 25, 2015
 2015-12-12 – SDL Trados Studio 2015/2014, szkolenie podstawowe w Gdańsku
0
(616)
Jacek Mikrut
Nov 23, 2015
 Zasady tlumaczenia przypisow, bibliografii
4
(7,778)
Iwona Gandor
Nov 19, 2015
 2015-11-19 – SDL Trados Studio 2105/2014, szkolenie podstawowe w Lublinie
0
(692)
Jacek Mikrut
Nov 10, 2015
 Koszty uzyskania w ramach działalności gospodarczej    ( 1... 2)
15
(2,731)
asia20002
Nov 8, 2015
 Zabezpieczenia na nowych aktach USC
1
(750)
 Stawki, stawki    ( 1... 2)
24
(5,068)
 zmiana pisowni imion i nazwisk w tłumaczeniach przysięgłych
1
(1,075)
Ewa Olszowa
Sep 26, 2015
 Stawki za tłumaczenia w CV
9
(1,664)
Tomasz Poplawski
Sep 13, 2015
 Mapy Google
2
(1,404)
Letra
Aug 27, 2015
 Odpowiedź wybrana automatycznie przez system na podstawie poparcia kolegów
5
(1,264)
George BuLah (X)
Aug 23, 2015
 Wywiad z Agnieszką Lubomirą Piotrowską, tłumaczką rosyjskiej dramaturgii
1
(993)
George BuLah (X)
Aug 21, 2015
 Wiele języków angielskich
2
(1,325)
Piotr Bienkowski
Jul 27, 2015
 oprogramowanie rozpoznające głos
3
(1,633)
Tomasz Poplawski
Jul 22, 2015
 Tłumaczenie PIT 37 i 40A/11A na j. angielski
0
(1,505)
Przemek Kalemba
Jun 25, 2015
 Zastanawiające oferty współpracy
4
(1,513)
Joanna Rączka
Jun 24, 2015
 Słownik SAP
5
(7,590)
Tomasz Sienicki
Jun 20, 2015
 umowy o dzieło - APEL    ( 1... 2)
15
(4,811)
 Tłumaczenie uwierzytelnione między dwoma językami obcymi
6
(1,823)
 Regionalna konferencja ProZ.com w Kaliszu
0
(959)
Maja Walczak
May 8, 2015
 Treść chroniona prawem autorskim a tłumaczenie
2
(969)
 Jak wygląda mapa rynku tłumaczeń w Polsce?    ( 1, 2... 3)
44
(6,809)
 Pozycje literatura praca dyplomowa nt. tłumaczenia w grach
4
(1,654)
Tomasz First
Apr 14, 2015
 odszedł od nas Leff :(    ( 1, 2, 3... 4)
48
(13,591)
 3 spotkania szkoleniowe w trzech miastach Polski
0
(1,185)
Anna Polakow
Mar 26, 2015
 Pouczenie podejrzanego o prawach i obowiązkach
3
(4,936)
Tomasz Niedzwiedz
Mar 20, 2015
 Branża meblarska -- poszukiwany słownik
2
(1,368)
Tomasz Chyrzyński
Mar 14, 2015
 Nowy rodzaj usługi tłumacza przysięgłego?
0
(1,156)
 Tłumaczenie nazwisk
6
(2,076)
Ewa Olszowa
Mar 8, 2015
 Nowy słownik angielsko-polski (Wiedza Powszechna)    ( 1... 2)
24
(4,769)
Michal Glowacki
Feb 23, 2015
 Glosariusz Wordfast pokazuje tylko terminy źródłowe
0
(711)
 Edycja TM
4
(1,859)
Anna Polakow
Feb 17, 2015
 Praca licencjacka - Texan dialect in 'No country for old men'
8
(1,670)
 Zleceniodawcy z Indii
3
(1,283)
Marcelina Haftka
Jan 30, 2015
 Narzędzie wspomagające MateCat
6
(2,035)
Piotr Bienkowski
Jan 27, 2015
 wspólne ćwiczenie konsekutywnki do egzaminu na tłumacza przysięgłego
1
(757)
Tradpol
Jan 27, 2015
Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+

= Novas entradas dende a súa última visita ( = Máis de 15 entradas)
= Non hai novas entradas dende a súa última visita ( = Máis de 15 entradas)
= O tema está bloqueado (Non poden publicarse novas entradas nel)


Foros de discusión sobre a industria da tradución

Discusión aberta sobre temas relacionados coa tradución, interpretación e localización

Advanced search




O seguimento dos foros por e-mail está dispoñible soamente para usuarios rexistrados


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search