| Tema | Publicado por Respostas (Vistas) Última entrada |
 | Odrzucone tłumaczenie - brak zapłaty | 6 (1,422) |
 | Trados Freelance PLUS - dwa osobne komputery? | 4 (997) |
 | Przykładowe testy | 3 (1,221) |
 | 2016-01-31 – Certyfikowane szkolenie średnio zaawansowane SDL Trados Studio 2015/2014 w Katowicach | 0 (534) |
 | 2016-01-30 – Certyfikowane szkolenie podstawowe SDL Trados Studio 2015/2014 w Katowicach | 0 (480) |
 | Jak znależź plik w Acrossie? | 4 (924) |
 | Co z tym Paypalem? | 9 (2,016) |
 | Rozliczenie z polskim biurem | 1 (900) |
 | praca magisterska - CAT tools | 5 (1,459) |
 | zabezpieczenie informacji poufnych - kary na rzecz biur tłumaczeń | 5 (1,351) |
 | przychody z działalności wykonywanej osobiście do źródła – działalność gospodarcza | 1 (1,167) |
 | Spacje w Tradosie | 2 (1,137) |
 | DGT-Translation Memory (UE) | 2 (1,315) |
 | 2015-12-05 – SDL Trados Studio 2015/2014, szkolenie podstawowe w Warszawie | 0 (583) |
 | 2015-12-13 – SDL Trados Studio 2015/2014, szkolenie średnio zaawansowane w Gdańsku | 0 (560) |
 | 2015-12-12 – SDL Trados Studio 2015/2014, szkolenie podstawowe w Gdańsku | 0 (616) |
 | Zasady tlumaczenia przypisow, bibliografii | 4 (7,778) |
 | 2015-11-19 – SDL Trados Studio 2105/2014, szkolenie podstawowe w Lublinie | 0 (692) |
 | Koszty uzyskania w ramach działalności gospodarczej ( 1... 2) | 15 (2,731) |
 | Zabezpieczenia na nowych aktach USC | 1 (750) |
 | Stawki, stawki ( 1... 2) | 24 (5,068) |
 | zmiana pisowni imion i nazwisk w tłumaczeniach przysięgłych | 1 (1,075) |
 | Stawki za tłumaczenia w CV | 9 (1,664) |
 | Mapy Google | 2 (1,404) |
 | Odpowiedź wybrana automatycznie przez system na podstawie poparcia kolegów | 5 (1,264) |
 | Wywiad z Agnieszką Lubomirą Piotrowską, tłumaczką rosyjskiej dramaturgii | 1 (993) |
 | Wiele języków angielskich | 2 (1,325) |
 | oprogramowanie rozpoznające głos | 3 (1,633) |
 | Tłumaczenie PIT 37 i 40A/11A na j. angielski | 0 (1,505) |
 | Zastanawiające oferty współpracy | 4 (1,513) |
 | Słownik SAP | 5 (7,590) |
 | umowy o dzieło - APEL ( 1... 2) | 15 (4,811) |
 | Tłumaczenie uwierzytelnione między dwoma językami obcymi | 6 (1,823) |
 | Regionalna konferencja ProZ.com w Kaliszu | 0 (959) |
 | Treść chroniona prawem autorskim a tłumaczenie | 2 (969) |
 | Jak wygląda mapa rynku tłumaczeń w Polsce? ( 1, 2... 3) | 44 (6,809) |
 | Pozycje literatura praca dyplomowa nt. tłumaczenia w grach | 4 (1,654) |
 | odszedł od nas Leff :( ( 1, 2, 3... 4) | 48 (13,591) |
 | 3 spotkania szkoleniowe w trzech miastach Polski | 0 (1,185) |
 | Pouczenie podejrzanego o prawach i obowiązkach | 3 (4,936) |
 | Branża meblarska -- poszukiwany słownik | 2 (1,368) |
 | Nowy rodzaj usługi tłumacza przysięgłego? | 0 (1,156) |
 | Tłumaczenie nazwisk | 6 (2,076) |
 | Nowy słownik angielsko-polski (Wiedza Powszechna) ( 1... 2) | 24 (4,769) |
 | Glosariusz Wordfast pokazuje tylko terminy źródłowe | 0 (711) |
 | Edycja TM | 4 (1,859) |
 | Praca licencjacka - Texan dialect in 'No country for old men' | 8 (1,670) |
 | Zleceniodawcy z Indii | 3 (1,283) |
 | Narzędzie wspomagające MateCat | 6 (2,035) |
 | wspólne ćwiczenie konsekutywnki do egzaminu na tłumacza przysięgłego | 1 (757) |