Subscribe to French Track this forum

Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+
   Tema
Publicado por
Respostas
(Vistas)
Última entrada
 Questions sur le statut du traducteur salarié (coop)
4
(237)
 E-mail de prospection
13
(988)
 formation médicale ci3m/edvenn
2
(538)
 Contrat d'interprétation avec arnaque
3
(486)
JH Trads
Jan 10
 Questions relatives à la prestation de services pour des entreprises britanniques après le Brexit
2
(322)
 Auto-entrepreneur : Taux de changes et déclarations
6
(596)
 Sous-titrage : quels tarifs pratiquer ?
7
(915)
Isabel Taveira
Dec 29, 2020
 Plafonds FIF-PL 2020
0
(222)
Claire Dodé
Dec 23, 2020
 mention à apposer sur une facture
1
(276)
 Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN...    ( 1... 2)
15
(92,583)
Geoffrey Berhault
Dec 20, 2020
 Besoin d'aide pour compléter un formulaire
4
(578)
Pierrick MARIN
Dec 18, 2020
 Enquête-métier
0
(332)
Mag21
Dec 14, 2020
 Espace insécable sur Crowdin
5
(507)
 Quel statut après la micro-entreprise ?
9
(1,075)
Léa Pigeau
Dec 8, 2020
 Status juridique traducteur independant
2
(397)
 Du distributionnalisme en traduction
0
(366)
 tarifs pour une recherche documentaire
2
(427)
Gaël Pichault
Dec 2, 2020
 Convertir un PDF en word
6
(657)
Paul Stevens
Dec 1, 2020
 Logiciel de facturation / comptabilité
6
(1,606)
Jean Dubois
Nov 27, 2020
 Arnaque faux clients
2
(519)
CG Demaret
Nov 25, 2020
 Pluriel des noms de monnaies et devises numériques
0
(349)
Sara Massons
Nov 17, 2020
 Microentreprise et dépassement du seuil de franchise de TVA
5
(699)
Valentine E.
Nov 16, 2020
 Trados Studio 2019 - Mémoire de traduction
5
(800)
Xanthippe
Nov 12, 2020
 Traducteurs, sauvez votre métier avant que ce ne soit trop tard
6
(1,481)
mchd
Nov 2, 2020
 Question about French translation for Mali and DRC
1
(487)
Cecile Andrade
Oct 28, 2020
 Devenir traductrice littéraire sans diplôme
3
(878)
Sophie Dzhygir
Oct 28, 2020
 Discussion sur l'évolution du métier de traducteur-interprète et sur la nécessité de s'adapter
9
(1,533)
David GAY
Oct 23, 2020
 Traduction médicale et clients directs
2
(571)
Tradpol
Oct 19, 2020
 Je ne peux pas travailler avec la version d'essai de Trados.
12
(4,204)
marantz
Oct 17, 2020
 Post-édition et traduction automatique : blog et forum    ( 1... 2)
18
(2,889)
Philippe Locquet
Oct 16, 2020
 La post-édition (Machine translation Post-Editing)    ( 1... 2)
19
(7,958)
 Les clients directs
14
(1,851)
Carla Guerreiro
Oct 9, 2020
 avis - formation traduction Ci3m
14
(12,043)
Florence St
Sep 25, 2020
 Off-topic: Termium Plus offline for termbase creation
2
(1,928)
ELIE BOFFOUO
Sep 21, 2020
 PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros?    ( 1... 2)
28
(28,142)
Elizabeth Ellisor
Sep 17, 2020
 Tarifs de traduction: Côte d'Ivoire
1
(600)
Teresa Borges
Sep 5, 2020
 Trados 2019 - System out of memory exception
6
(894)
Peter Motte
Sep 3, 2020
 Traduction et publication d'une oeuvre du domaine du public
1
(569)
Jean Dimitriadis
Sep 3, 2020
 Disparition de la liste des projets
0
(479)
Sylvie LE BRAS
Sep 2, 2020
 Numérotation des factures
8
(1,065)
 Chefs de projet : l’UI est-elle traduite ?
1
(571)
Philippe Etienne
Aug 31, 2020
 Mentions obligatoires factures
4
(1,178)
Gleyse
Aug 25, 2020
 L'editeur/publisher a-t-il obligation de payer des royalties?
5
(817)
Florence LeMenier
Aug 21, 2020
 Enquêtes métier
3
(769)
Robin LEPLUMEY
Aug 20, 2020
 Enquête pratiques développement durable, réponse covid-19
0
(427)
John Di Rico
Aug 18, 2020
 Connaissez-vous et utilisez-vous easyling.com?
0
(597)
 SDL Trados Studio 2009 - vente d'une clef d'activation suite à la fin de mon activité
5
(1,456)
Nikolaus Weimann
Jul 16, 2020
 Recherche de formation pour un traducteur avec expérience mais sans parcours d'études en traduction
11
(1,679)
Xanthippe
Jul 15, 2020
 dictionnaire Ernst
2
(1,330)
DavidKelly
Jun 30, 2020
 portage salarial
10
(2,474)
Jocelin Meunier
Jun 25, 2020
Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+

= Novas entradas dende a súa última visita ( = Máis de 15 entradas)
= Non hai novas entradas dende a súa última visita ( = Máis de 15 entradas)
= O tema está bloqueado (Non poden publicarse novas entradas nel)


Foros de discusión sobre a industria da tradución

Discusión aberta sobre temas relacionados coa tradución, interpretación e localización

Advanced search




O seguimento dos foros por e-mail está dispoñible soamente para usuarios rexistrados


PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search