And yet another machine translator that could take us out of business ... NOT! Thread poster: Claudia Alvis
|
Still not worried. At least this thing goes one step further in the 'Useless MT' category: it has DTP capabilities The translating copier "promising to take a Japanese document and spit out a English, Chinese, or Korean translation on the fly [...] could well result in some unintentionally hilarious copies. [...] the device also promises to preserve the original layout of the documents copied, with it ap... See more Still not worried. At least this thing goes one step further in the 'Useless MT' category: it has DTP capabilities The translating copier "promising to take a Japanese document and spit out a English, Chinese, or Korean translation on the fly [...] could well result in some unintentionally hilarious copies. [...] the device also promises to preserve the original layout of the documents copied, with it apparently making use of some special algorithms to distinguish between text, lines and images" Link ▲ Collapse | | | mediamatrix (X) Local time: 09:37 Spanish to English + ... | Claudia Alvis Peru Local time: 08:37 Member Spanish + ... TOPIC STARTER | Language translating photocopier | Sep 22, 2007 |
This will definitely convince that client of mine, which thought I translate using a fax machine (this really happened to me!), that she was right!
[Modificato alle 2007-09-22 03:20] | |
|
|
TradRus Spain Local time: 15:37 Member (2007) Spanish to Russian + ... Now I know how they did it! | Sep 22, 2007 |
Giuseppina Gatta wrote: This will definitely convince that client of mine, which thought I translate using a fax machine (this really happened to me!), that she was right! [Modificato alle 2007-09-22 03:20] I have recently found a web page translated into several languages by some machine translator or other, and at least the Spanish version is so strange that I wondered how they did it. Now I understand, they just used a fax machine! I attach the link to the Spanish version, though I think other language versions may be funny too... http://www.vaitman.com/sitemap-es.html What really wonders me is the fact that some people strongly believe in the high quality of these "translations"! | | | Faites-vous cette cardio-erreur? | Sep 22, 2007 |
I swear, that's what is written there... Please see www.vaitman.com for the most hilarious jokes I've seen in a long time. The post above mine says you can find translations on this site, but it's wrong. What you can find there are jokes so funny you'll pee your pants. Here's but a taste to get you drooling: Une cardio- séance d'entraînement de snobs Pendant que je l... See more I swear, that's what is written there... Please see www.vaitman.com for the most hilarious jokes I've seen in a long time. The post above mine says you can find translations on this site, but it's wrong. What you can find there are jokes so funny you'll pee your pants. Here's but a taste to get you drooling: Une cardio- séance d'entraînement de snobs Pendant que je lis attentivement les pages de diverses questions de vacances de mes magasins préférés de forme physique/womens I notent beaucoup d'articles concernant les avantages du yoga de pratique à ce stressant pour chronométrer de l'année. Le risque de ressembler à d'un cardio- snob, si j'ai 30 minutes par jour (si je suis chanceux) et moi doivent atteindre dans un équipement spécial dans environ un mois et une moitié. ▲ Collapse | | | | The Italian version | Sep 23, 2007 |
I swear, I don't understand "Sforzo che causa la gente “al formato eccellente„ Sforzo che causa la gente “al formato eccellente„ dalla CC del Georgianna Donadio Sforzo & Burnout: Il fattore adrenale Ero uno psychotherapist per gli anni prima che ottenessi implicato nei movimenti holistic. Oltre lo sforzo di successo - accedere alla vostra zona prospera Entusiasmo genuino. ... See more I swear, I don't understand "Sforzo che causa la gente “al formato eccellente„ Sforzo che causa la gente “al formato eccellente„ dalla CC del Georgianna Donadio Sforzo & Burnout: Il fattore adrenale Ero uno psychotherapist per gli anni prima che ottenessi implicato nei movimenti holistic. Oltre lo sforzo di successo - accedere alla vostra zona prospera Entusiasmo genuino. 20 sensi spostare preoccupazione in energia attraente Vibrazioni positive preoccupar, dei blocchi grandi o piccoli dall'entrare nel vostro regno. Più lungo il comportamento, più profonde le radici, il più duro escludere."
[Edited at 2007-09-23 16:10] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » And yet another machine translator that could take us out of business ... NOT! Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |