Imparare a usare i CAT Tools Thread poster: Giordana Carbone
|
Buonasera a tutti. Non avendo mai ancora tradotto nulla per nessuno a pagamento, in procinto di intraprendere una magistrale estera in metodi di traduzione avanzati, volevo chiedere consiglio sui CAT Tools. Ne sento molto parlare, vorrei capire per chi, in che misura e in quali ambiti possono essere utili. Inoltre, può essere utile imparare già a utilizzarli? E quale, se sì, per cominciare? Grazie! | | | Tom in London United Kingdom Local time: 14:12 Member (2008) Italian to English Il più facile | Dec 15, 2020 |
In fondo, tutti i CAT tools fanno una sola cosa: aiutarti a produrre una traduzione. Alcuni lo fanno assai complicato, talmente complicato che sono scostanti e incomprensibili (per non dire costosissimi). Avendo provato alcuni che trovavo inavvicinabili e che non facevano altro che farmi perdere tempo, ho provato CafeTran (per Mac) e l'ho trovato di gran lunga il più facile - cioè intuitivo. Ho scaricato la versione prova e in poco tempo e facendo qualche ricerca in rete, ho iniz... See more In fondo, tutti i CAT tools fanno una sola cosa: aiutarti a produrre una traduzione. Alcuni lo fanno assai complicato, talmente complicato che sono scostanti e incomprensibili (per non dire costosissimi). Avendo provato alcuni che trovavo inavvicinabili e che non facevano altro che farmi perdere tempo, ho provato CafeTran (per Mac) e l'ho trovato di gran lunga il più facile - cioè intuitivo. Ho scaricato la versione prova e in poco tempo e facendo qualche ricerca in rete, ho iniziato ad usarla - anche per i lavori pagati. Nel tempo sto imparando tutte le cose che il programma è in grado di fare. Per un utente Mac come me che pretenda che le cose dovrebbero essere *facili* e che non richiedano il ricorso ad un manuale, né corsi preparativi, mi calza alla perfezione. Volevo uno strumento che potessi iniziare ad usare sin da subito e nonostante vari grattacapo che ancora mi trovo a dover affrontare, per me almeno CafeTran rappresenta la via in avanti che accellera enormemente certi tipi di traduzione (anche se non tutti). In questi ultimi tempi (per esempio) l'ho trovato utile per un cliente particolare che periodicamente mi manda delle revisioni/aggiornamenti alla specifica per un progetto edilizio continuativo, in formato xls, che riporta sempre i medesimi dati fissi (ad es. "unità di misura" "altezza" "spessore" "quantità" ecc). Per ciascuno di questi revisioni/aggiornamenti ho imparato come ri-utilizzare la memoria che le versioni precedenti avevano generato, così da concentrarmi sulla traduzione delle parti nuove. Il bello è che il CAT tool conserva la formattazione del documento di partenza. Però per altri tipi di documenti ad es. i paper universitari, articoli per riviste ecc. un CAT tool è pressoché inutile.
[Edited at 2020-12-15 18:29 GMT] ▲ Collapse | | | Imparare a usare i CAT Tools | Dec 16, 2020 |
Giordana Carbone wrote: Buonasera a tutti. Non avendo mai ancora tradotto nulla per nessuno a pagamento, in procinto di intraprendere una magistrale estera in metodi di traduzione avanzati, volevo chiedere consiglio sui CAT Tools. Ne sento molto parlare, vorrei capire per chi, in che misura e in quali ambiti possono essere utili. Inoltre, può essere utile imparare già a utilizzarli? E quale, se sì, per cominciare? Grazie! Ciao Giordana direi che se vuoi entrare nel mondo professionale della traduzione è indispensabile imparare l'uso di almeno un CAT. Come dice Tom, un programma CAT è utile laddove incontri testi ripetitivi, quindi soprattutto in ambito tecnico. Può essere utile anche per altri progetti non prettamente tecnici, per la terminologia, per esempio, e per non saltare le righe nei testi! Capita capita ...;-) E poi soprattutto un CAT tool ti fa rispiarmiare tanto tempo e, si sa, il tempo è denaro! Non so se già conosci alcuni CAT tools: - MemoQ - DéjàVu - SDL Studio - l'ottimo Cafetran menzionato da Tom - Wordfast Classic e Wordfast 5 Pro - Memsource e altri ancora Puoi dare un'occhiata alle varie presentazioni che trovi su YouTube, ti darà un idea di che cos'è un CAT e in che misura può esserti utile. Dimenticavo: tutti i CAT hanno delle versioni demo più o meno esaurienti. Una volta che hai capito il funzionamento, provane alcuni, poi fai la tua scelta, anche in base al prezzo. Comunque sia, non esitare a chiedere consigli qui, la comunità di Proz è molto disponibile per aiutare chi ne ha bisogno. Buona fortuna
[Edited at 2020-12-16 17:47 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Imparare a usare i CAT Tools Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |