This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
SDL TRADOS 2017 translates a word file to Mincho font. Is there any way to keep the same font?
Thread poster: Yuko Fujita
Yuko Fujita United States Member (2010) English to Japanese + ...
Aug 30, 2018
If I translate a word file from English to Japanese, it translates into Japanese with no problem but changes the font to Mincho. Is there any way to set the font in target Japanese file?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dan Lucas United Kingdom Local time: 11:58 Member (2014) Japanese to English
Perhaps a tag problem?
Aug 31, 2018
YukoShiino wrote: but changes the font to Mincho. Is there any way to set the font in target Japanese file?
Have you deleted tags in the target segment, or not entered the text in the target segment in exactly in the same location it was in the source segment?
My understanding is as follows. Take this imaginary source segment.
TAG-A-START Hello TAG-A-END TAG-B-START My name is Jane TAG-B-END
Let's assume that Tag A specifies the font as Japanese MS Gothic. Let's also assume that Tag B specifies the font as Japanese MS Mincho. In the text in the source segment above, "Hello" would be in MS Gothic and "My name is Jane" would be in MS Mincho.
If you place the translated text in the same locations, the fonts should be preserved.
In the above case, こんにちは ジェーンといいます will be in MS Mincho, because there is no text between the tags that specify MS Gothic, only between the tags that specify MS Mincho. Here's an actual example.
My initial hypothesis is that this is where your problem lies - but I could be wrong. That is, it seems likely to me that you are ignoring tags and putting text in anywhere. Turn your tags on using "Full Tag Text" from the View tab of the Studio ribbon and you may see what is causing this.
However, if you are respecting the location of tags and it is still causing problems, then I am out of ideas and I can only suggest you try the SDL forum:
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.