AI翻訳ツール 「T-tact AN-ZIN」について
Thread poster: Akije
Akije
Akije  Identity Verified
Italy
Local time: 09:29
Member (2015)
German to Japanese
+ ...
Aug 21, 2019

「T-tact AN-ZIN」という名前の翻訳サービスを見つけたのですが、どなたかすでに導入済みの方がいらっしゃれば、使い勝手等の情報を共有していただけないでしょうか。

また、私は基本、Tradosユーザーですが、最近memsourceに移行しようかなと考えています。
こちらにつきましても、どなたか双方のツールに詳しい方がいらっしゃいましたら、移行のメリット、デメリット等についてアドバイスをいただければ幸いです。

何卒よろしくお願いします。


 
ikeda45
ikeda45  Identity Verified
Local time: 17:29
Member (2007)
English to Japanese
memsource Aug 23, 2019

memsourceは買わなくても、先方が都度貸してくれる(ログインIDとパスワードが提供される)のではないかと思います。

 
Akije
Akije  Identity Verified
Italy
Local time: 09:29
Member (2015)
German to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
ikeda45 様 Aug 23, 2019

コメントありがとうございます。
質問の際、もう少し状況を詳しく書いておくべきでした。
私は今、主にフリーランスとしてではなく、普通の会社で働いています。社内で定期的に莫大な量の翻訳を多言語(6ヶ国語)で扱っているのですが、ほぼ完全に翻訳会社任せで、社内ではまだ翻訳ツールすら導入されていません。そこで今後のために、用語集や翻訳メモリの構築を始めていきたいのですが、周りの社員は翻訳家としての経験がないので、memsourceの方が直感的で未経験者にも使いやすく、またチーム作業にも向いているのではないかと思ったのです。そんな中、トピックの本題にしたツールを見つけたため、思い切って投稿してみました。以上の点を踏まえたうえで、翻訳会社ではない一般企業におすすめの翻訳ツールをいくつかご教示いただければ幸いです。
ちなみに分野は、eコマースです。
何卒よろしくお願いします。


 
ikeda45
ikeda45  Identity Verified
Local time: 17:29
Member (2007)
English to Japanese
Akije様 Aug 30, 2019

返信が遅くなり申し訳ありません。
翻訳者の立場からしか言えませんが、確かにmemsource(あるいはmemoQ)の方がリアルタイムで翻訳が更新されるので、グループ翻訳に向いているかもしれません。ただ、自分の経験から言うと、他の翻訳者の訳はあくまでもリアルタイムであり、チェック後の確定訳ではないため、翻訳の質によってはあまり参考にならないこともあるし、結局のところ、十人十色の訳になる可能性が高いです。翻訳作業中に常にクエリーを挙げてもらった方が無難だと思います。また、おおもとのサーバーに不具合が生じたりダウンしたりすると(特に金曜の夜にダウンされると、PMさんと連絡が取れないので一番困る)作業ができなくなったり、ツールの動作が遅くなったりして生産性に影響することがあります。あくまでも私の経験ですが、memoQでそういうことが何度かありました。あまり参考にならなくてすみません。


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

AI翻訳ツール 「T-tact AN-ZIN」について






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »