Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Proste posiłki, stopery do uszu
Thread poster: literary
literary
literary
Local time: 06:13
English to Polish
+ ...
May 6, 2009

Gdy termin goni, gdy drażni każdy hałas, gdy dwudziestominutowy obiad to za długo - jak odciąć się od świata (zwłaszcza mając domowników), i jakie szybkie posiłki wybierać, tak by uniknąć wrzodów żołądka?

Aktorzy podobno mają "gabinety", w których uczą się ról. Raz był film francuski, gdzie para pisarzy tworzących literaturę wagonową ze słuchawkami na uszach pisała błyskawicznie na maszynach do pisania.


 
GingerR
GingerR  Identity Verified
Local time: 06:13
English to Polish
+ ...
zamrażarka rulez May 7, 2009

- wyciągam z zamrażarki zrobione w spokojniejszym czasie pierogi, kopytka, pyzy, kotlety lub kupione mrożonki (np warzywa na patelnię)
- zatrudniam domowników do przygotowania obiadu
- wysyłam domowników na dłuuuugi spacer prosząc przy okazji o zakupy w najodleglejszym sklepie w mieście

niestety, nie mam (jeszcze!) własnego pokoj
... See more
- wyciągam z zamrażarki zrobione w spokojniejszym czasie pierogi, kopytka, pyzy, kotlety lub kupione mrożonki (np warzywa na patelnię)
- zatrudniam domowników do przygotowania obiadu
- wysyłam domowników na dłuuuugi spacer prosząc przy okazji o zakupy w najodleglejszym sklepie w mieście

niestety, nie mam (jeszcze!) własnego pokoju do pracy, więc po wykorzystaniu powyższych opcji lub przy brzydkiej pogodzie zostaje mi praca z dwulatkiem przybiegającym średnio raz na 5-10 minut z najważniejszym i niecierpiącym zwłoki pytaniem - sto razy ważniejszym niż moje zlecenie!...

pozdrawiam z chwilowo pustego mieszkania
Collapse


 
Joanna Rączka
Joanna Rączka  Identity Verified
Poland
Local time: 06:13
Member (2009)
English to Polish
+ ...
pizza na telefon May 7, 2009

Ja też korzystam z czeluści zamrażarki (którą napełniam, jak tylko wyprawię się na zakupy). W pierogi itd. osobiście się nie bawię, kupuję gotowe. A warzywa na patelnie gotuję na parze, też dobre.

W ostateczności mogę wyskoczyć do stołówki studenckiej naprzeciwko.

Pewien kolega przyznał mi się, że przez parę tygodni dużego projektu odżywiał się pizzą. Jak coś robiliśmy razem "na cztery ręce" (i dwa laptopy), to też dzwoniliśmy po pizzę
... See more
Ja też korzystam z czeluści zamrażarki (którą napełniam, jak tylko wyprawię się na zakupy). W pierogi itd. osobiście się nie bawię, kupuję gotowe. A warzywa na patelnie gotuję na parze, też dobre.

W ostateczności mogę wyskoczyć do stołówki studenckiej naprzeciwko.

Pewien kolega przyznał mi się, że przez parę tygodni dużego projektu odżywiał się pizzą. Jak coś robiliśmy razem "na cztery ręce" (i dwa laptopy), to też dzwoniliśmy po pizzę.

Tak sobie myślę - kobiety wyjmują z zamrażarki, mężczyźni dzwonią po pizzę.

Myślę jeszcze o delikatesach internetowych, może to też jest jakieś rozwiązanie.

I oczywiście - wyłączam skype! Całkiem, bo ukrywanie nie zawsze pomaga.
Collapse


 
GingerR
GingerR  Identity Verified
Local time: 06:13
English to Polish
+ ...
gar zupy, a dobra pizza... May 7, 2009

też nie jest zła!

Niestety, miałam w swoim zawodowym życiu taki "pizzowo-kanapkowo-kurczakowy" projekt*, po którym przez jakiś czas omijałam pizzerie i inne tego typu przybytki szerokim łukiem

no i jeszcze przypomniał mi się jeden sposób: gotujemy gar zupy, który starcza na parę dni - w nawale pracy może nie zauważymy, że czwarty dzień z rzędu jemy pomidorową...


... See more
też nie jest zła!

Niestety, miałam w swoim zawodowym życiu taki "pizzowo-kanapkowo-kurczakowy" projekt*, po którym przez jakiś czas omijałam pizzerie i inne tego typu przybytki szerokim łukiem

no i jeszcze przypomniał mi się jeden sposób: gotujemy gar zupy, który starcza na parę dni - w nawale pracy może nie zauważymy, że czwarty dzień z rzędu jemy pomidorową...




* pozdrawiam lim0nkę i tygru!
Collapse


 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 06:13
English to Polish
+ ...
Powiesić kartkę na drzwiach May 7, 2009

"Proszę nie przeszkadzać", najlepiej w kilku językach
Stoperów nie polecam, bo jak się przyzwyczaicie, to potem bez nich najmniejszy hałas będzie Was drażnił.
Lepiej zastosować jakieś techniki medytacyjne w celu odwrócenia umysłu od hałasu.


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 06:13
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Muzyka, i to głośno May 7, 2009

A jedzenie... No cóż, JA mam super luksus i najlepszą żonę na świecie. Rozwiązanie godne polecenia.
Choć pizzą naprawdę nie gardzę


 
literary
literary
Local time: 06:13
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Ja przy muzyce nie mogę tłumaczyć w ogóle May 7, 2009

Jednak hałasy jednostajne, typu wiercący sąsiad czy odkurzacz, w ogóle mi nie przeszkadzają. Rozmowy innych osób całkowicie mnie dekoncentrują. Dzwonki, telefony są przeszywające. Najchętniej siedziałbym w pokoju obitym dźwiękochłonnym pluszem, jak Proust.

A jedzenie - najchętniej pastylki skondensowane, od dawna już obiecywane przez autorów science fiction. Spożywane szybko (najlepiej pod ręką), a potem spokojnie, powoli absorbowane przez organizm.


 
Adam Łobatiuk
Adam Łobatiuk  Identity Verified
Poland
Local time: 06:13
Member (2009)
English to Polish
+ ...
"Biały szum" May 8, 2009

Żeby się odciąć, najchętniej słucham muzyki - przy czym albo spokojnej, instrumentalnej, albo wręcz przeciwnie - metalu, który dodaje mi energii. Dobrze też się sprawdzają urządzenia do generowania tzw. białego i innych rodzajów szumu (można poguglać "sound conditioner", "white noise conditioner", "sleep machine"), a zamiast nich można też sobie ściągnąć legalne mp3 z tego typu dźwiękami (chyba gdzieś o nich pisali na lifehacker.com.

 
Magdalena Szewciów
Magdalena Szewciów  Identity Verified
Poland
Local time: 06:13
English to Polish
+ ...
Ja mam podobnie jak przedmówca May 8, 2009

tzn. najlepszego męża na świecie, który gotuje i opiekuje się 2 dzieci, jeśli trzeba. Na szczęście ostatnio rzadko zdarza mi się pracować w weekendy i popołudniami.

 
PAS
PAS  Identity Verified
Local time: 06:13
Polish to English
+ ...
Wrzody May 8, 2009

Najlepiej to przenegocjować termin....

Sos do spaghetti neapolitana (domowy, żaden Uncle Ben's!) w zamrażalniku. Nietłuste, bez mięsa, pożywne, czas przygotowania tyle co ugotowanie klusek.

P.


 
Letra
Letra  Identity Verified
Poland
Local time: 06:13
English to Polish
+ ...
Orzechy, migdały, rodzynki... May 8, 2009

... i podobne przekąski - wystarczy miseczka, żeby odpędzić głód na dłużej. Niestety cała cierpliwość wyczerpuje mi się przy pracy, resztki wyparowują w kontaktach z pociechą, więc do gotowania nawet się nie zabieram - sama myśl o bezczelności kaszy czy ziemniaków, na które mam czekać 30 minut doprowadza mnie do pasji. Więc wolę poczekać na małżonkę.
Muzyka owszem - ostatnio najczęściej radio internetowe, bo domowa kolekcja osłuchała mi się chyba na dość długo.


 
Joanna Rączka
Joanna Rączka  Identity Verified
Poland
Local time: 06:13
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Sztuka przekładu May 8, 2009

PAS wrote:

Najlepiej to przenegocjować termin....




Znaczy - przełożyć. W końcu to nasz zawód.


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 06:13
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Spouse package May 8, 2009

O, widzę że temat małżonkowy jest fajny.
Najwyraźniej translatoryka przynosi to ze sobą, że osoby tę uprawiające mają "very special spouse package".

No to hip hip hurra na cześć tych wszystkich najlepszych żon i mężów świata!
(zupełnie poważnie, bez kpiny)

Pozdrawiam przedweekendowo i stresowo znad dużego tekstu, czekając na strawę
Jerzy


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 06:13
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Ad sztuka przekładu May 8, 2009

Joanna Rączka wrote:

PAS wrote:

Najlepiej to przenegocjować termin....




Znaczy - przełożyć. W końcu to nasz zawód.


A Ty to tu co tak nie na temat?
Ja rozumiem, że przekładać (zawodowo) to nam kanapki trzeba.
Chociaż z tymi terminami, wrzodami i zgagą to rację macie. Tyle, że jakoś my przekładać umiemy, tylko nasi klienci jakoś zupełnie nie...


 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 06:13
English to Polish
+ ...
Burza May 11, 2009

Ciekawam, jak sobie radzicie przy dużej burzy

 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Proste posiłki, stopery do uszu






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »