Regulamin KudoZ
Thread poster: Jacek Krankowski (X)
Jacek Krankowski (X)
Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Apr 9, 2002

Na temat tego, gdzie jest granica przyzwoitosci (bo tylko o niej mozemy mowic) toczylismy debaty w przeszlosci (w pytaniach angielsko-polskich, ktore mozna sobie obejrzec wybierajac 500 ostatnich otwartych i szukajac hasel pisanych WIELKIMI LITERAMI lub nazywanych Komunikat lub majacych w nazwie slowa Jacek Krankowski lub Moderator -to byla wowczas taka nieskoordynowana namiastka Forum). Takie same debaty tocza czlonkowie innych sekcji, rowniez bez wiekszych rezultatow.



Wobe
... See more
Na temat tego, gdzie jest granica przyzwoitosci (bo tylko o niej mozemy mowic) toczylismy debaty w przeszlosci (w pytaniach angielsko-polskich, ktore mozna sobie obejrzec wybierajac 500 ostatnich otwartych i szukajac hasel pisanych WIELKIMI LITERAMI lub nazywanych Komunikat lub majacych w nazwie slowa Jacek Krankowski lub Moderator -to byla wowczas taka nieskoordynowana namiastka Forum). Takie same debaty tocza czlonkowie innych sekcji, rowniez bez wiekszych rezultatow.



Wobec zdarzajacych sie odruchow zniecierpliwienia i irytacji kolegow, w tym miejscu pragne tylko przypomniec jak definiuje przedmiot zapytan regulamin KudoZ:



- Terms / phrases should be less than 10 words in length.

(For larger jobs, use: InstantJobs)



Wielu osobom spodobala sie postawa zleceniodawcy (zatrudnienie konsultanta), o ktorej mowa pod adresem:

http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&eid_c=679&topic=2111&forum=23



Mysle, za zarowno pytajacy jak i potencjalni odpowiadajacy powinni takie sprawy wywazac we wlasnym zakresie, kierujac sie zdrowym rozsadkiem.

Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Regulamin KudoZ






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »