This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Zauważyłem wiele pytań gdzie odpowiedź na nie jest udzielona w formie pełnego zdania, de facto tłumaczeniem zdania z podanego przez pytającego kontekstu.
Jeżeli przepisy nie pozwalają na pełne zdania w pytaniach, dlaczego pojawiają się one w odpowiedziach?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Darius Saczuk United States Local time: 11:56 Polish to English + ...
Regulamin
Mar 27, 2014
Często tłumaczenie samego terminu nie ma sensu. Oto jeden powód. Drugi powód to taki, iż odpowiadający mogą chcieć przypodobać się osobie zadającej pytanie. Trzeci powód jest taki, iż w "ferworze walki" zapomina się o regulaminie.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Podajemy tłumaczenie pytanego słowa, a poniżej dajemy przykład użycia w zdaniu.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Darius Saczuk United States Local time: 11:56 Polish to English + ...
Tłumaczenie całych zdań
Mar 30, 2014
Tak jest. Pytający często podają terminy, które najlepiej oddać całym zdaniem. Szczególnie odnosi się to do terminów w poddziedzinie "general" czy "human resources".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
asia20002 Poland Local time: 16:56 English to Polish + ...
regulamin
Apr 2, 2014
Czy regulamin nie pozwala na podanie pełnego zdania w pytaniu?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Czy regulamin nie pozwala na podanie pełnego zdania w pytaniu?
tak, i nie ... ale nie o to mi chodziło rozpoczynając ten "topic", jedynie o przypadki umieszczania pełnego zdania w rubryce "Target term", jeśli "Source term" takim nie był.
Do tego celu służą niższe rubryki; "Explanation" i "Example sentence(s)" ...
------
A group of words (up to approximately 10) should be posted in a single question only when they constitute an unbreakable unit, such as an idiomatic expression (e.g. 'a jack of all trades and master of none') that may be several words long and where omitting any part would not formulate the question correctly. - http://www.proz.com/faq/2896#2896
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
asia20002 Poland Local time: 16:56 English to Polish + ...
pytania
Apr 9, 2014
A zwykle przydaje się zdanie wcześniejsze i następne, oczywiście zależy to też od jakości tekstu.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.