Tłumaczenie w CV - pytanie
Thread poster: jan88 (X)
jan88 (X)
jan88 (X)
Poland
Jul 11, 2014

Witam,
chciałbym się zapytać o tłumaczenie nazw własnych CV. Czy jeśli mamy coś takiego: Zakład Mechaniczny XYZ w XYZ, to którą tego część tłumaczymy?

Pozdrawiam


 
Darius Saczuk
Darius Saczuk
United States
Local time: 15:08
Polish to English
+ ...
Resume Jul 11, 2014

Tłumaczymy tak, aby pracodawca wiedział o co chodzi. Na przykład: "Podkowa" Mechanical Shop, Starachowice, Poland, 2001-2009

 
Łukasz Gos-Furmankiewicz
Łukasz Gos-Furmankiewicz  Identity Verified
Poland
Local time: 20:08
English to Polish
+ ...
... Jul 12, 2014

Aby tylko nie tłumaczyć ewidentnych jak w buzię strzelił nazw własnych. Poza tym spox.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tłumaczenie w CV - pytanie






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »