Edycja TM
Thread poster: Anna Polakow
Anna Polakow
Anna Polakow  Identity Verified
Poland
Local time: 03:14
Dutch to Polish
+ ...
Oct 27, 2014

Czy ktoś może zna sposób, by przy edycji pliku z pamięcią tłumaczeniową w Tradosie, można było przenieść się do dowolnego rekordu? Nie zaczynać za każdym razem od rekordu numer 1. i przechodzić strona po stronie całą pamięć, a przenieść się np. do ostatniego zapisanego rekordu?

 
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 20:14
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Może nie najlepszy to sposób, ale... Oct 28, 2014

Jestem pewien, że koledzy biegli w CATach poradzą Ci coś bardziej eleganckiego, ale zawsze pozostaje eksport do pliku txt i przeszukiwanie/edycja w Twoim ulubionym edytorze tekstu, a potem importowanie z powrotem.

 
Anna Polakow
Anna Polakow  Identity Verified
Poland
Local time: 03:14
Dutch to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Właśnie... Oct 28, 2014

tego chciałam uniknąć, ale dziękuję

 
Łukasz Rejter
Łukasz Rejter
Poland
Local time: 03:14
English to Polish
+ ...
Można inaczej.. Feb 17, 2015

wyeksportuj do pliku TMX i edytuj w edytorze CATa. Zadziała z memoQ i Tradosem Studio (po ściągnięciu filtra importu TMX z Open Exchange).

 
Anna Polakow
Anna Polakow  Identity Verified
Poland
Local time: 03:14
Dutch to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Kwerenda Feb 17, 2015

Doszłam do tego, jak stworzyć kwerendę i odnaleźć w pamięci to, co jest mi potrzebne.
Eksport nie jest potrzebny. Wymaga to pewnego wysiłku i jest upierdliwe.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Edycja TM






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »