Stawki za tłumaczenia w CV
Thread poster: zaryt (X)
zaryt (X)
zaryt (X)
Poland
Aug 18, 2015

Czy w CV należy dodać wzmiankę o stawce za tłumaczenia?

 
Łukasz Gos-Furmankiewicz
Łukasz Gos-Furmankiewicz  Identity Verified
Poland
Local time: 22:40
English to Polish
+ ...
... Aug 19, 2015

zaryt wrote:

Czy w CV należy dodać wzmiankę o stawce za tłumaczenia?


Niekoniecznie. Twój wybór. Jako freelancer masz sporo niezależności w tego typu sprawach.


 
zaryt (X)
zaryt (X)
Poland
TOPIC STARTER
[quote]Łukasz Gos-Furmankiewicz wrote: Aug 20, 2015

zaryt wrote:

Czy w CV należy dodać wzmiankę o stawce za tłumaczenia?


Niekoniecznie. Twój wybór. Jako freelancer masz sporo niezależności w tego typu sprawach. [/quote]

Wtedy agencje nie oddzwaniają.


 
Monika Jakacka Márquez
Monika Jakacka Márquez  Identity Verified
Spain
Local time: 22:40
Member
Polish to Spanish
+ ...

Moderator of this forum
Oddzwaniają... Aug 21, 2015

zaryt wrote:

Wtedy agencje nie oddzwaniają.



Ja nie podaję swoich stawek w CV i zapewniam, że agencje oddzwaniają. W końcu stawka to nie jedyne kryterium wyboru tłumacza.

M.


 
zaryt (X)
zaryt (X)
Poland
TOPIC STARTER
Stawki za tłumaczenia Aug 21, 2015

A jakie macie zdanie na temat biur, które proponują współpracę za darmo w ramach tłumaczeń - kilka tekstów - np. na portalu ngo.pl. a potem "może" już komercyjne, jeśli tłumacz się sprawdzi? Wchodzić w to?

[Edited at 2015-08-21 21:26 GMT]


 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 22:40
English to Polish
+ ...
Zależy Aug 22, 2015

zaryt wrote:

A jakie macie zdanie na temat biur, które proponują współpracę za darmo w ramach tłumaczeń - kilka tekstów - np. na portalu ngo.pl. a potem "może" już komercyjne, jeśli tłumacz się sprawdzi? Wchodzić w to?

[Edited at 2015-08-21 21:26 GMT]


Gdybym była młoda i bez doświadczenia, lub z niewielkim doświadczeniem, to bym w to weszła, pod warunkiem, że faktycznie byłoby to tylko "kilka tekstów".


 
zaryt (X)
zaryt (X)
Poland
TOPIC STARTER
[quote]Lucyna Długołęcka wrote: Sep 3, 2015

Lucyna Długołęcka wrote:

zaryt wrote:

A jakie macie zdanie na temat biur, które proponują współpracę za darmo w ramach tłumaczeń - kilka tekstów - np. na portalu ngo.pl. a potem "może" już komercyjne, jeśli tłumacz się sprawdzi? Wchodzić w to?

[Edited at 2015-08-21 21:26 GMT]


Gdybym była młoda i bez doświadczenia, lub z niewielkim doświadczeniem, to bym w to weszła, pod warunkiem, że faktycznie byłoby to tylko "kilka tekstów".


Podobno do 25 stron rozliczeniowych i wszystko za darmo.


 
Joanna Rączka
Joanna Rączka  Identity Verified
Poland
Local time: 22:40
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Filtr przeciwko kiepsko płacącym agencjom? Sep 5, 2015

zaryt wrote:



zaryt wrote:

Czy w CV należy dodać wzmiankę o stawce za tłumaczenia?


Niekoniecznie. Twój wybór. Jako freelancer masz sporo niezależności w tego typu sprawach.


Wtedy agencje nie oddzwaniają. [/quote]

O, na to nie wpadłam. Można podać stawkę, żeby kiepskie agencje nie zawracały głowy nieprzyzwoitymi propozycjami. Czasem człowiek nie wie, obrażają czy żartują.


 
zaryt (X)
zaryt (X)
Poland
TOPIC STARTER
odpowiedz Sep 5, 2015

Joanna Rączka wrote:

zaryt wrote:



zaryt wrote:

Czy w CV należy dodać wzmiankę o stawce za tłumaczenia?


Niekoniecznie. Twój wybór. Jako freelancer masz sporo niezależności w tego typu sprawach.


Wtedy agencje nie oddzwaniają.


O, na to nie wpadłam. Można podać stawkę, żeby kiepskie agencje nie zawracały głowy nieprzyzwoitymi propozycjami. Czasem człowiek nie wie, obrażają czy żartują.
[/quote]

Pani zaczynała w czasach, gdy było łatwiej... ma Pani doświadczenie i nie wie Pani jak trudno tym z małym doświadczeniem w czasach, gdy jest multum tłumaczy- liczyć na odzew!


 
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 15:40
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Kiepski filtr Sep 13, 2015

Kiepskie agencje nie zostawią Cię w spokoju tylko dlatego, że podasz wysoką stawkę. Dlaczego? Bo kiepskim agencjom nie chce się nawet przejrzeć bazy danych i odsiać tych, którzy im mówią, żeby się pocałowali. Takie są przynajmniej moje wieloletnie doświadczenia

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Stawki za tłumaczenia w CV






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »