Untranslatability on Polish social media - survey
Thread poster: Alicja Deluga
Alicja Deluga
Alicja Deluga
United Kingdom
English to Polish
Jul 4, 2017

Zwracam się z uprzejmą prośbą o wypełnienie niniejszej ankiety, co pozwoli na zebranie niezbędnych danych do przygotowania pracy magisterskiej na temat nieprzetłumaczalności w polskich mediach społecznościowych. Kwestionariusz jest anonimowy oraz nie powinien zająć więcej niż 10 minut.

Bardzo Państwu dziękuję za poświęcony czas.

Alicja Deluga
<
... See more
Zwracam się z uprzejmą prośbą o wypełnienie niniejszej ankiety, co pozwoli na zebranie niezbędnych danych do przygotowania pracy magisterskiej na temat nieprzetłumaczalności w polskich mediach społecznościowych. Kwestionariusz jest anonimowy oraz nie powinien zająć więcej niż 10 minut.

Bardzo Państwu dziękuję za poświęcony czas.

Alicja Deluga

Ankieta znajduje się pod adresem: https://goo.gl/forms/GJ5ByBtdMcluvo6o1
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Untranslatability on Polish social media - survey






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »