Wybór studiów podyplomowych
Persoa que publicou o fío: Marcin Liszewski
Jan 6

Od kilku lat zajmuję się tłumaczeniem dla biur tłumaczeń.
Zastanawiam się nad zrobieniem kolejnego kroku i pójściem na studia podyplomowe, żeby przygotować się do egzaminu na tłumacza przysięgłego. W grę wchodzi Poznań, Wrocław i Łódź.

Czy któryś z kursów jest wg Was godny polecenia?

Ogólnie mam dość dużo pracy i boję się, że przy jednym semestrze nie będę miał okazji dobrze wykorzystać szansy na dobre przygotowanie.


 

rjz
Local time: 18:19
German to Polish
+ ...
Wrocław Jan 6

We Wrocławiu teraz na WSB, ale są 2 semestry.

Rjz


 

Marcin Liszewski
Poland
INICIO DE TEMA
Możesz rozwinąć? Jan 6

Możesz powiedzieć coś więcej?

To znaczy ukończyłaś kurs na tej uczelni? Pomógł w zdaniu egzaminu na tłumacza przysięgłego?
Co Ci się najbardziej w nim (nie) podobało?

W sumie dwa semestry chyba byłyby lepsze, bo z pracą różnie bywa i przy intensywnym kursie bałbym się, że opuszczę jakieś zajęcia lub nie skorzystam w pełni z możliwości, ponieważ zdarza mi się pracować w weekendy.


 

rjz
Local time: 18:19
German to Polish
+ ...
WSB Wrocław Jan 7

Sprawdź na stronie Uczelni.

https://www.wsb.pl/wroclaw/studia-i-szkolenia/studia-podyplomowe/kierunki/podyplomowe-studia-ksztalcenia-tlumaczy-przysieglych-i-specjalistycznych-w-zakresie-jezyka


Ale nie podajesz jaki chciałbyś język.... :_)
... See more
Sprawdź na stronie Uczelni.

https://www.wsb.pl/wroclaw/studia-i-szkolenia/studia-podyplomowe/kierunki/podyplomowe-studia-ksztalcenia-tlumaczy-przysieglych-i-specjalistycznych-w-zakresie-jezyka


Ale nie podajesz jaki chciałbyś język.... :_)


rjz
Collapse


 

Anna Branicka  Identity Verified
Poland
Local time: 18:19
English to Polish
+ ...
Textem Jan 7

Jeśli chcesz się solidnie przygotować do egzaminu na tłumacza przysięgłego, to polecam kursy w Textem - https://textem.com.pl/ Solidna dawka wiedzy i z tego co wiem, to kursanci z sukcesem zdają egzamin.

dariaemma
 

Marcin Liszewski
Poland
INICIO DE TEMA
Dzięki Jan 9

Dzięki za dotychczasowe odpowiedzi.

Linki pomocne, ale chciałem się dowiedzieć z pierwszej ręki. Na stronach uczelni zawsze są raczej reklamy niż wiarygodne opinie.

Być może ktoś z Was uczestniczył w jakimś kursie lub ma znajomego, który zdał egzamin i może powiedzieć, że dany kurs mu pomógł?

Textem wydaje się atrakcyjne, ale nie wiem, czy nie wolałbym czegoś bardziej tradycyjnego, na jakiejś uczelni.

Myślałem, że jes
... See more
Dzięki za dotychczasowe odpowiedzi.

Linki pomocne, ale chciałem się dowiedzieć z pierwszej ręki. Na stronach uczelni zawsze są raczej reklamy niż wiarygodne opinie.

Być może ktoś z Was uczestniczył w jakimś kursie lub ma znajomego, który zdał egzamin i może powiedzieć, że dany kurs mu pomógł?

Textem wydaje się atrakcyjne, ale nie wiem, czy nie wolałbym czegoś bardziej tradycyjnego, na jakiejś uczelni.

Myślałem, że jeszcze oprócz Wrocławia, Łodzi i Poznania mógłbym jeszcze rozważyć Kraków.
Collapse


 

Anna Branicka  Identity Verified
Poland
Local time: 18:19
English to Polish
+ ...
Poznań Jan 10

Wieki temu zrobiłam podyplomówkę dwuletnią w Poznaniu w Szkole Tłumaczy na UAM w Poznaniu. Przeszłam też kilka szkoleń w Textem i lepiej do egzaminu przygotuje Cię Textem. Na podyplomówce są przedmioty dodatkowe, które owszem są pomocne ogólnie w pracy tłumacza, ale niekoniecznie przydatne na egzaminie. A poza tym na podylomówkach nie masz aż tak wiele zajęć z tłumaczenia prawniczego, które jednak przeważa na egzaminie.

 

Marcin Liszewski
Poland
INICIO DE TEMA
Czyli... Jan 10

... w tych miastach nie ma kursów podyplomowych nastawionych typowo na egzamin na tłumacza przysięgłego?

 

Marcin Liszewski
Poland
INICIO DE TEMA
Kurs... Jan 13

w Textem na pewno jest ciekawy, ale jeśli mielibyście wybrać jakąś uczelnię z tych trzech, czterech miast, to gdzie byście poszli?

Kurs w Textem trwa trzy miesiące i zapewne jest intensywny. Z racji natężenia pracy wolałbym coś bardziej rozciągniętego w czasie.

O filologii na Uniwersytecie Wrocławskim słyszałem niepochlebne opinie (don't shoot the messenger). Nie wiem, jak to się przekłada na jakość podyplomówki przygotowującej do egzaminu na tłu
... See more
w Textem na pewno jest ciekawy, ale jeśli mielibyście wybrać jakąś uczelnię z tych trzech, czterech miast, to gdzie byście poszli?

Kurs w Textem trwa trzy miesiące i zapewne jest intensywny. Z racji natężenia pracy wolałbym coś bardziej rozciągniętego w czasie.

O filologii na Uniwersytecie Wrocławskim słyszałem niepochlebne opinie (don't shoot the messenger). Nie wiem, jak to się przekłada na jakość podyplomówki przygotowującej do egzaminu na tłumacza przysięgłego.

Z kolei IFA w Poznaniu ma dobrą reputację, ale słyszałem negatywne opinie o podyplomówce, która nie jest chyba organizowana przez szkołę tłumaczy UAM.

Nic nie wiem o Łodzi i Krakowie.

To jednak państwowe uczelnie. A co z prywatnymi?
Collapse


 

Marcin Liszewski
Poland
INICIO DE TEMA
Kurs w textem... Jan 14

... jest dla osób, które już mają podstawę z prawa, więc odpadam.
Pozostaje mi jakąś uczelnia.

Pytanie nadal aktualne.


 

Agnieszka Hög  Identity Verified
Germany
Local time: 18:19
Membro (2008)
Polish to German
+ ...
Polecam online ten kurs mentorski: Jan 18

ja również byłam na WSB i byłam zadowolona mimo iż nie podeszłam do egzaminu z innych względów.

Poelcam również kurs mentorki przygotowujący do egzaminu:

https://www.tlumaczeniaprawnicze.com.pl/author/renata-swigonska/



W zalezności od poziomu może on jednak sam nie wystarczyć.


 

Marcin Liszewski
Poland
INICIO DE TEMA
Byłaś na WSB... Jan 22

... we Wrocławiu? Na angielskim?

Możesz powiedzieć jak wyglądało przygotowanie do części ustnej?
Czy jest to tylko teoria, czy też praktyka? Jak to wygląda?

Szczerze mówiąc to nie mam żadnego doświadczenia w tłumaczeniu ustnym; uważam, że nie nadaję się do tego, ale egzamin obejmuje także obowiązkową część ustną. Słyszałem, że niby mieli to rozdzielić, ale nic się w tej sprawienie chyba nie zmieniło.

Jeżeli czegoś bym
... See more
... we Wrocławiu? Na angielskim?

Możesz powiedzieć jak wyglądało przygotowanie do części ustnej?
Czy jest to tylko teoria, czy też praktyka? Jak to wygląda?

Szczerze mówiąc to nie mam żadnego doświadczenia w tłumaczeniu ustnym; uważam, że nie nadaję się do tego, ale egzamin obejmuje także obowiązkową część ustną. Słyszałem, że niby mieli to rozdzielić, ale nic się w tej sprawienie chyba nie zmieniło.

Jeżeli czegoś bym się najbardziej bał na egzaminie, to właśnie części ustnej.
Collapse


 

Marcin Liszewski
Poland
INICIO DE TEMA
No i mam problem... Feb 1

... myślałem, że już znalazłem, ale otrzymałem wiadomość z samego wsb, że ich "Kierunek nie przygotowuje do egzaminu tłumacza przysięgłego".

Tak więc odpada.

Czy mogę prosić jeszcze kogoś o dołączenie się do dyskusji?
Rozglądam się, ale chciałbym usłyszeć informacje z pierwszej ręki (na stronach uczelni są reklamy, nie rzetelne recenzje).


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste foro
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wybór studiów podyplomowych

Advanced search






SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search