Páxinas no tema:   < [1 2 3]
tłumaczenie książki/poradnika - pytanie o stawki
Persoa que publicou o fío: katarzyna wołkowicz

Barbara Gadomska  Identity Verified
Local time: 08:35
English to Polish
+ ...
arkusze autorskie, nie tytuły Mar 27, 2008

Nie można liczyć "przerobu" po liczbie tytułów: są książki o objętości 10 aa, ale i 60 aa.
Liczy się oczywiście objętość przekazaną do wydawnictwa, nie "wklepaną" w komputer pierwszą wersję - jesteśmy tłumaczami, nie maszynistkami.
Są książki, na które wystarczą 2 miesiące, są i takie, których tłumaczenie trwa rok - i jest to związane nie tylko z objętościa, ale i stopniem trudności.


 

brokat7
Poland
Local time: 08:35
Polish to English
+ ...
Prośba o obecne stawki May 16, 2020

Dzień Dobry

Podbijam ten wątek ponieważ właśnie niedawno otrzymałam zlecenie przetłumaczenia książki która ma 183 tysiące znaków i zupełnie nie wiem jaką stawkę mogę podać zleceniodawcy.
Nie zajmowałam się tłumaczeniami przez kilka dobrych lat i nie orientuję się jakie teraz obowiązują ceny ale mam nadzieję oczywiście, że coś się zmieniło w cenach za tłumaczenia od 2007 kiedy ten wątek powstał.

Będę bardzo wdzięczna za szybką o
... See more
Dzień Dobry

Podbijam ten wątek ponieważ właśnie niedawno otrzymałam zlecenie przetłumaczenia książki która ma 183 tysiące znaków i zupełnie nie wiem jaką stawkę mogę podać zleceniodawcy.
Nie zajmowałam się tłumaczeniami przez kilka dobrych lat i nie orientuję się jakie teraz obowiązują ceny ale mam nadzieję oczywiście, że coś się zmieniło w cenach za tłumaczenia od 2007 kiedy ten wątek powstał.

Będę bardzo wdzięczna za szybką odpowiedź

Pozdrawiam serdecznie

brokat7
Collapse


 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 08:35
Polish to English
+ ...
Może pomoże May 19, 2020

Spróbuj tutaj: https://forum.gazeta.pl/forum/f,11943,Wydawnictwa_i_ich_obyczaje.html

 
Páxinas no tema:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste foro
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

tłumaczenie książki/poradnika - pytanie o stawki

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search