ProZ.com Freelancer Success Summit

Join ProZ.com/TV for a FREE online event April 7-9th! Empowering Freelance Translators & Interpreters to achieve their business objectives and reach their full potential 30+ hours of content, Live Q&A, Virtual Powwows, Access to Free Training, giveaways & more. Join 1,000's of linguists from around the globe at the ProZ.com/TV Freelancer Success Summit

Click for Full Participation
PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

Poll: Have you offered translation or technology consulting services to your clients?
Persoa que publicou o fío: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 12:14
PERSOAL DO SITIO
Feb 3

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you offered translation or technology consulting services to your clients?".

View the poll results »



 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 12:14
Membro (2003)
Spanish to English
+ ...
Yes Feb 3

In the 1980s and early 1990s, I offered consulting services on the appropriate use of machine translation. I always claimed that its best use was for scanning large quantities of documents and identifying those that needed translation - for example, in government intelligence services and legal offices. I discouraged its use for postediting. I was accused of "holding a tight bushel" over the technology. Of course, all that has changed.

[Edited at 2020-02-03 08:34 GMT]


 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 20:14
Membro (2007)
English to Portuguese
+ ...
No Feb 3

I'm not that tech-savvy...

Thayenga
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
No? Feb 3

I did recommend my direct clients to use a free CAT for routine papers, which worked like a charm.

Furthermore, I advised them about hiring dedicated specialists with decent foreign language skills instead of even best translators with some hands-on exp. One more victory)


Rita Utt
Jorge Payan
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 20:14
Membro (2008)
Italian to English
Technology? Feb 3

Like most translators I have no knowledge whatsoever of the technology that goes into machine translation or CAT tools - or even of how my computer, my smartphone, or my router (etc.) actually works - or any of the software I use.

These days when people say "technology" they actually only mean gadgets, devices, and applications but they have no idea as to how those things work (the technology).

So for that reason I wouldn't dream of giving my clients advice about tec
... See more
Like most translators I have no knowledge whatsoever of the technology that goes into machine translation or CAT tools - or even of how my computer, my smartphone, or my router (etc.) actually works - or any of the software I use.

These days when people say "technology" they actually only mean gadgets, devices, and applications but they have no idea as to how those things work (the technology).

So for that reason I wouldn't dream of giving my clients advice about technology. It isn't my field.

[Edited at 2020-02-03 11:59 GMT]
Collapse


Anna Sarapuk
Angus Stewart
Christine Andersen
xanthippe
 

Nikolay Novitskiy  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:14
Membro (2018)
English to Russian
Yes, to direct clients Mar 24

I advise them how to manage quality control mostly. They are quite naive here, when compared to the agencies.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste foro
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you offered translation or technology consulting services to your clients?

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search