Páxinas no tema:   [1 2] >
Poll: I hope my next translation job is...
Persoa que publicou o fío: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
PERSOAL DO SITIO
May 22

This forum topic is for the discussion of the poll question "I hope my next translation job is...".

View the poll results »



 

Angus Stewart  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:04
Membro (2011)
French to English
+ ...
A long one May 22

In general, I prefer long translation jobs as they keep me busy for longer.

Sabine Braun
Tom in London
Teresa Borges
Liena Vijupe
Aline Amorim
Clement Cheung
IanDhu
 

Justin Peterson  Identity Verified
Spain
Local time: 16:04
Membro (2007)
Spanish to English
Life Is Expensive May 22

The longer the better ... rent doesn't pay itself

Tom in London
Teresa Borges
Clement Cheung
Kuochoe Nikoi-Kotei
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 15:04
Membro (2008)
Italian to English
Me too May 22

Angus Stewart wrote:

In general, I prefer long translation jobs as they keep me busy for longer.


Me too; I recently completed a translation that lasted for3 months! That's the kind of work I like.


Clement Cheung
 

Elizabeth Tamblin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:04
Membro (2012)
French to English
Medium-sized May 22

I prefer something that takes about a week.

Josephine Cassar
Kaisa I
IrinaN
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 15:04
Membro (2007)
English to Portuguese
+ ...
A long one May 22

A long project with a deadline that allows for several short jobs; I’ve been booked this morning for a series of 5 jobs but for the moment I don’t know how long they will be…

Muriel Vasconcellos
 

Chris S  Identity Verified
United Kingdom
Swedish to English
+ ...
Short to medium May 22

Hate big jobs. Anything over a week and I get bored.

Josephine Cassar
Karin Usher
Dan Lucas
Kaisa I
writeaway
Philip Lees
IrinaN
 

Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 16:04
Membro (2018)
French to English
. May 22

Something long... but varied, please so I don't get bored. And with a nice comfy deadline so I can fit smaller ones in between chapters!
Oh and did I mention that it'd be nice to be paid at my top rate?
Thank you Father Christmas!!


Chris S
Liena Vijupe
Teresa Borges
Kate Perak
Clement Cheung
Katya Kesten
 

Ian Keith Jones Williams  Identity Verified
Spain
Local time: 16:04
Membro
German to English
+ ...
How long is a piece of string? May 22

Not sure what other translators consider small, medium and long. Anyway, I prefer around 1,000 - 3,000 words.

Philip Lees
 

Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 16:04
Membro (2009)
English to German
+ ...
A long one May 22

Literary translations are usually long with the exception of song lyrics and poetry.

 

Aline Amorim  Identity Verified
Brazil
Local time: 13:04
Membro (2019)
English to Portuguese
+ ...
A long one May 22

Angus Stewart wrote:

In general, I prefer long translation jobs as they keep me busy for longer.


Me too, that's the kind of work I like.


 

Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 13:04
Portuguese to English
+ ...
With fast payment May 22

I don't have preference regarding length, but I hope my next translation job has quick payment. In this unprecedented crisis, the worst in History, we can't wait long periods for payment, but some people don't understand this. The rent won't wait (without a fine), taxes (we have 120 taxes in Brazil) won't wait, etc.

Krisztina Janosi
 

Fiona Grace Peterson  Identity Verified
Italy
Local time: 16:04
Membro
Italian to English
Length not a good metric May 22

I hope that my next translation is interesting and allows me to grow professionally. Its length is neither here nor there.

expressisverbis
Krisztina Janosi
Sarah Maidstone
 

Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 13:04
Membro (2014)
English to Portuguese
+ ...
Funny! May 22

Among all excuses not to work I've seen in the polls so far, now we should have some kind of preference for the size of the jobs? How about the format of the files, the color of the fonts, the name of the PMs...?

 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 16:04
Spanish to English
+ ...
Short May 22

I already had work lined up to do this weekend and next week, and this morning one client sent me two papers to revise/proof for their journal. Fair enough, because there is no set deadline for these. Then, I got an email from another client informing me that they will be sending me something to translate between today if they can manage it, tomorrow and Monday. That's all fine and well, but I hope it isn't too long, because my friend/colleague is coming out to visit tomorrow for the rest of the... See more
I already had work lined up to do this weekend and next week, and this morning one client sent me two papers to revise/proof for their journal. Fair enough, because there is no set deadline for these. Then, I got an email from another client informing me that they will be sending me something to translate between today if they can manage it, tomorrow and Monday. That's all fine and well, but I hope it isn't too long, because my friend/colleague is coming out to visit tomorrow for the rest of the weekend, as the lockdown in the city has been getting her down and I'd like to spend more time with her instead of working all weekend.

UPDATE: Yay! It turned out the job was only just over 1500 words and pretty straightforward content; I'm already halfway through it and they'll be sending the rest on Monday

[Edited at 2020-05-23 07:26 GMT]
Collapse


 
Páxinas no tema:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste foro
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: I hope my next translation job is...

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search