Páxinas no tema:   [1 2] >
Poll: The ideal number of computer monitors for translation work is:
Persoa que publicou o fío: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 04:51
PERSOAL DO SITIO
Jul 3

This forum topic is for the discussion of the poll question "The ideal number of computer monitors for translation work is:".

View the poll results »



 

Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 13:51
Membro (2009)
English to German
+ ...
One to two Jul 3

Basically one suffices, provided several tabs for dictionaries or other research are open. However, I find that two monitors are more convenient, one for the translating, the other for research.

Angus Stewart
Josephine Cassar
Aline Amorim
Kuochoe Nikoi-Kotei
Clement Cheung
Master 8 Shine
Adjo Agbossoumonde
 

Jan Truper  Identity Verified
Germany
Local time: 13:51
Membro (2016)
English to German
3 Jul 3

left: web browser (~13 tabs)
center: translation
right: reference documents / concordance window and view pane of a CAT tool


Yetta Jensen Bogarde
Davide Fezzardi
Dr. Jozsef Dikter
Ayumi Anraku
 

expressisverbis
Portugal
Local time: 12:51
Membro (2015)
English to Portuguese
+ ...
One only Jul 3

is more than enough for my translation work.

P.L.F.Persio
 

Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Denmark
Local time: 13:51
Membro (2012)
English to Danish
+ ...
Three Jul 3

I use 3 and wouldn't want do without any of them.

Dr. Jozsef Dikter
Ayumi Anraku
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 12:51
Membro (2007)
English to Portuguese
+ ...
Two Jul 3

The ideal would be two, but I only have one and no place to fit another. So, maybe the day I'll move to a bigger place...

Kuochoe Nikoi-Kotei
Christel Zipfel
Pascale van Kempen-Herlant
Clement Cheung
 

Aline Amorim  Identity Verified
Brazil
Local time: 08:51
Membro (2019)
English to Portuguese
+ ...
Two Jul 3

Thayenga wrote:

Basically one suffices, provided several tabs for dictionaries or other research are open. However, I find that two monitors are more convenient, one for the translating, the other for research.



I use 2.


 

Chris S  Identity Verified
United Kingdom
Swedish to English
+ ...
One Jul 3

You can only look at one screen at once, and it’s hard to see how alt-tabbing between windows is going to slow you down. Then there’s the space issue and the environment to consider.

But then I’m pretty old skool. If I had to use Trados or similar evils, it might be different.

[Edited at 2020-07-03 11:18 GMT]


Kaisa I
Teresa Borges
expressisverbis
Clement Cheung
Christine Andersen
Philip Lees
P.L.F.Persio
 

Liena Vijupe  Identity Verified
Latvia
Local time: 14:51
Membro (2014)
French to Latvian
+ ...
One Jul 3

One is enough for me. I imagine 2 would be nice too, but there's no real need for that and I don't want to get spoiled.
I am currently working from bed because of a broken leg and my laptop is perfectly fine. Couldn't do with anything else in this situation.


expressisverbis
Maria Simmen
Clement Cheung
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 12:51
Membro (2007)
English to Portuguese
+ ...
Wishing you a speedy recovery! Jul 3

Liena Vijupe wrote:

I am currently working from bed because of a broken leg and my laptop is perfectly fine. Couldn't do with anything else in this situation.


Maria Simmen
Muriel Vasconcellos
P.L.F.Persio
 

ABDI OMAR ABDI
Kenya
Local time: 14:51
English to Somali
+ ...
The ideal number of computer monitors for translation work is: Jul 3

I normally use tow so i do not think if there is another once

 

Liena Vijupe  Identity Verified
Latvia
Local time: 14:51
Membro (2014)
French to Latvian
+ ...
to Teresa Jul 3

Thank you!
I'll admit I'm feeling kind of lucky because I can just use all the time for work now (and, luckily, there has also been plenty of it after a very slow April and May) without any distractions. A broken arm would have been much worse...


Elvira Alves Barry
Maria Simmen
Clement Cheung
 

Elizabeth Tamblin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:51
Membro (2012)
French to English
One Jul 3

I tried using two, but it just got confusing. The more space I have, the more tabs I open up.

Clement Cheung
P.L.F.Persio
 

Sundar Gopalakrishnan
India
Local time: 17:21
English to Tamil
+ ...
Wishing you a speedy recovery! Jul 3

Liena Vijupe wrote:

One is enough for me. I imagine 2 would be nice too, but there's no real need for that and I don't want to get spoiled.
I am currently working from bed because of a broken leg and my laptop is perfectly fine. Couldn't do with anything else in this situation.


Liena Vijupe
Muriel Vasconcellos
 

Pedro Carlos de Oliveira dos Santos
Brazil
Local time: 08:51
English to Portuguese
+ ...


Posted via
ProZ.com Mobile


One Jul 3

ProZ.com Staff wrote:

This forum topic is for the discussion of the poll question "The ideal number of computer monitors for translation work is: One Ultrawide Monitor!".

View the poll results »



 
Páxinas no tema:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste foro
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: The ideal number of computer monitors for translation work is:

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search