Tarifas - Editoras Portuguesas
Thread poster: Sara Sousa Gomes
Sara Sousa Gomes
Sara Sousa Gomes
Portugal
Local time: 12:04
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
Sep 8, 2020

Boa tarde,

Alguém me consegue informar quais são os preços normalmente praticados pelas editoras portuguesas neste momento? Continuam a funcionar por conjuntos de caracteres ou adotaram outro processo? Há muitos anos que não efetuo tradução de livros e fui recentemente contactada por uma editora para um trabalho e estou completamente perdida.

Muito obrigada


 
Hugo Fernandes
Hugo Fernandes
Portugal
Local time: 12:04
German to Portuguese
+ ...
Pertinente Sep 8, 2020

Olá Sara,

Acho a sua mensagem pertinente. Já agora, também gostava de ter uma ideia.

Atenciosamente, Hugo


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:04
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
@Sara Sep 8, 2020

Desconheço se as editoras literárias pagam o mesmo que as editoras de jornais e revistas. Trabalhei durante vários anos para um jornal semanário e uma revista mensal portugueses. Era paga a 0,013€/caracter até que em 2014 me pediram, a pretexto da crise da imprensa, uma redução de 20%. Tive pena de recusar porque o trabalho era extremamente interessante, sobretudo economia, finanças e política, áreas que me interessam muito.

 
Sara Sousa Gomes
Sara Sousa Gomes
Portugal
Local time: 12:04
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Dúvida Sep 8, 2020

No início do ano, tive um cliente que me disse que as editoras estavam a pagar 8,5-9,00 € por conjuntos de 1800 caracteres, espaços incluídos. Contudo, informou-me que, apesar de saber ser esse o valor, não estava em condições de o pagar, oferecendo esse valor por página. Na altura acreditei na informação fornecida, mas dado alguns contratempos posteriores, não sei se a informação corresponde ou não à verdade.

Agora tenho um novo cliente que me contactou e me pediu u
... See more
No início do ano, tive um cliente que me disse que as editoras estavam a pagar 8,5-9,00 € por conjuntos de 1800 caracteres, espaços incluídos. Contudo, informou-me que, apesar de saber ser esse o valor, não estava em condições de o pagar, oferecendo esse valor por página. Na altura acreditei na informação fornecida, mas dado alguns contratempos posteriores, não sei se a informação corresponde ou não à verdade.

Agora tenho um novo cliente que me contactou e me pediu um orçamento, mas, de todo, não sei o que responder.
Collapse


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:04
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
@Sara Sep 8, 2020

Façamos as contas ‒ 9 € : 1800 caracteres = 0,005€/caracter, ou seja menos de metade daquilo que me propuseram em 2014…

 
Sara Sousa Gomes
Sara Sousa Gomes
Portugal
Local time: 12:04
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Teresa Sep 8, 2020

Pois, realmente, Teresa... Em 2008, traduzi um livro e pagaram-me 7,5 € por conjuntos de 1800 caracteres.
Mas depois fui-me afastando desse mercado e passei a trabalhar mais com agências. E aí a realidade é sempre diferente. Trabalhei para uma editora em Barcelona, mas isso não me serve de referência...

Estou mesmo às "escuras" com isto. Não quero pedir a mais, mas também não quero parecer que não percebo nada do mercado.


 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 12:04
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Entrar em contacto com organismos relacionados com a área? Sep 8, 2020

Não tenho experiência nenhuma neste campo, mas quem sabe (?) não encontra alguma ajuda aqui:

Associação Portuguesa de Editores e Livreiros
http://www.apel.pt/pageview.aspx?pageid=13&langid=1


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:04
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
@Sara Sep 9, 2020

Olhando ao redor, vê-se como o mundo é diferente!

Rémunération des traducteurs littéraires – enquête 2014

https://www.atlf.org/wp-content/uploads/2014/04/Enquête-rémunération-2014.pdf


 
Sara Sousa Gomes
Sara Sousa Gomes
Portugal
Local time: 12:04
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Desânimo Sep 9, 2020

A sensação que tenho é que entrei numa área secreta. Contactei a Associação de Editores, não sabe. A APT tem uma tabela retirada do Proz, a APTRAD diz não ter qualquer noção porque o mercado é livre. Enfim... Já sei que o mercado é livre. Mas dentro da liberdade de cada um, o que eu queria era saber o que se pratica em média. Mas tal parece ser um segredo dos deuses. Já não sei a que porta bater. Estou mesmo desanimada!

 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 12:04
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Mais uma solução: Sep 9, 2020

tente encontrar colegas, tradutores literários online, com quem possa trocar impressões ou dúvidas sobre as tarifas.
Por exemplo, encontrei este:
https://manuelalbertovieira.wixsite.com/autor
Tente também publicar a sua pergunta no fórum geral, talvez encontre mais e melhor ajuda.
Boa sorte e não desanime!


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:04
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
@Sara Sep 9, 2020

Tanto a APT como a APTRAD têm certamente tradutores literários entre os seus membros. Caso seja sócia poderá fazer uma pesquisa e entrar em contacto com eles. Talvez seja infrutífero mas não perde nada…

Boa sorte!

Teresa


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:04
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
+ uma achega Sep 9, 2020

para a pesquisa:

http://bibliowiki.com.pt/index.php/Lista_de_tradutores_portugueses


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifas - Editoras Portuguesas






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »