This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The English to Serbian pair has been placed in feedback mode due to lack of votes
Mar 15, 2020
Jasna Gonda wrote:
It is not clear how to vote for the BEST translation.
Dear Jasna,
Thank you for your interest in voting in the "Stories about travel" contest. The reason why you are not able to vote for the best entry in this particular language pair is that, during the selection phase, there weren't enough votes to determine seven finalist entries that could move onto the finals phase. As such, this pair has been placed in "feedback" mode, which means that you can leave "likes" and "dislikes" and provide commentary on the translation, but not vote.
I hope this explains!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
freezone (X) United Arab Emirates
Discussion about Bon voyage: "Stories about travel" in English to Serbian
Mar 18, 2020
It would be great to share travel experiences always.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.