Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37] >
"Жемчужины" перевода- 2
Thread poster: Natalie
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 19:32
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Из рекламы на Фейсбуке Jul 6, 2011

Ищите запчастей?
/адрес сайта/
Глобализируйте ваш бизнес с /адрес сайта/!

Нда... Типа: "Ищите запчастей? - Их есть у меня"


 
Concer (X)
Concer (X)
Germany
Local time: 17:32
German to Russian
+ ...
Лицо(?) фирмы Jul 7, 2011

Случайно наткнулась в сети на страницу бюро переводов (адрес - немецкий, родной язык руководителя - русский). Читая, не обхохочешься." Для развития скусу", таксаать: профессионал рекламирует собственную профессиональную деятельность.

...мы *завершили* более 5.000 перево�
... See more
Случайно наткнулась в сети на страницу бюро переводов (адрес - немецкий, родной язык руководителя - русский). Читая, не обхохочешься." Для развития скусу", таксаать: профессионал рекламирует собственную профессиональную деятельность.

...мы *завершили* более 5.000 переводческих проектов,
...В результате нашей успешной работы мы рады предложить настоящим и будущим клиентам наш опыт, высокое качество работы и обслуживания. ("В результате" ???)
...заверенные переводы с их последующим апостилированием со всех языков и на все языки Восточной, *Средней* и Южной Европы (а также "Верхней" и "Нижней")
...решение других многочисленных и *непредсказуемых* вопросов, возникающих ежедневно во время пребывания за границей
...мы составили обширный *банк данных по лучшим врачам* - специалистам в различных областях медицины.
...письменные переводы юридических документов (например, договоров) с нотариальным заверениЕ
...решение вопросов логистики и размещения в случае *краткосрочного* изменения планов поездки

Дальше "Выходные данные":

..претензии *на* ответственность
...доказаннАЯ преднамеренное искажение
...а также на время или *окончательно снимать* сайт с публикации.
...поэтому настоящим он специально *отмежёвывается(!!!) от всякого содержания всех упомянутых в ссылках страниц*
...*Лишь на основе простого упоминания* не следует делать вывод, что логотип, знак фирмы не защищены третьим лицом!
остальные части документа остаются *не затронутыми этим* по своему содержанию и *действительности*

Реклама в немецком варианте содержит обещание:
Sie erhalten ein sprachliches Kunstwerk, welches genau dem jeweiligen osteuropäischen Sprachgebrauch und der Mentalität entspricht.

Я получила Kunstwerk сразу, бесплатно - открыв текст на русском, оказавшийся полностью соответствующим (как и было обещано) уровню и менталитету его автора.

(Настоящим отмежёвываюсь от претензий на ответственность за выщестоящая, т.к. доказанная преднамеренное искажение не присутствует, оригинал изложен, не затронутый этим по своему содержанию и действительности_
Collapse


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:32
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Что надо сделать, сдавая багаж в аэропорту Jul 7, 2011

Иногда багаж при стыковках попадает не на тот рейс. Что нужно сделать, чтобы упростить его поиск?
Вот "рекомендация" из перевода, отданного в третьи руки:
Вонутрь багажа, мы советуем вам всегда помещать карточку с обновленным визитом.

Я переводчику пообещал двойную цену, если он принесет мне коробочку с обновленным визитом. Он почему-то такой возможностью не воспользовался...


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 12:32
French to Russian
+ ...
Са ва? Jul 8, 2011

Во всем мире обычно с английского переводят всякие таблички и этикетки, а у нас в Квебеке выпендрились - с французского. Правда, не помню, что это они тут рекламировали.


... See more
Во всем мире обычно с английского переводят всякие таблички и этикетки, а у нас в Квебеке выпендрились - с французского. Правда, не помню, что это они тут рекламировали.



По-итальянски тоже там фигня: Buongiorno, quello va?
Интересно, как по-китайски получилось...

[Edited at 2011-07-08 00:55 GMT]
Collapse


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 12:32
French to Russian
+ ...
Брюссель Jul 8, 2011

Брюссель



Хотя вот на соседней улочке тот же самый принцип, но дали проверить кому-то


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 19:32
Member (2005)
German to Russian
+ ...
--- Jul 8, 2011

Из только что появившегося объявления о работе на Прозе: "руководство пользователя Генератора".

 
Michael Kazakov
Michael Kazakov  Identity Verified
Israel
Local time: 18:32
English to Russian
+ ...
Click twice = Jul 8, 2011

тыцните дважды.

Как этот шедевр попал в руководство, и почему его не отловили на этапе вычитки, остается тайной. Единственное о чем жалею -- не удалось оставить себе на память хотя бы картинку.


 
vera12191
vera12191  Identity Verified
Germany
Local time: 17:32
English to Russian
+ ...
Главное -- ритм! Jul 8, 2011

Производства Jauch расположены на множестве предприятий по всему миру - от Европы до Азии. Какими бы разными не были сотрудники на этих производствах, у них у всех есть одно общее обстоятельство: они все работают по одной производственной программе [эк как повезл... See more
Производства Jauch расположены на множестве предприятий по всему миру - от Европы до Азии. Какими бы разными не были сотрудники на этих производствах, у них у всех есть одно общее обстоятельство: они все работают по одной производственной программе [эк как повезло ребятам -- примечание мое, не сдержалась]. Все придерживаются одного и того же корпоративного стиля. Только таким образом продукция, поставляемая на разные континенты, выпускается с одинаковыми высокими стандартами. Потому, что чего бы не касалась продукция Jauch, ритм будет верным.

http://www.jauch.de/pages/ru_int_production.php5
Collapse


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 19:32
Member (2005)
German to Russian
+ ...
--- Jul 8, 2011

vera12191 wrote:

Производства Jauch ...


Боже, какой бред! И гладкий такой. Вера, а вот там еще:

"Мировое присутствие Jauch поддерживается собственными производственными предприятиями, расположенными в самых важных регионах производства электроники".

Собственные производственные предприятия в регионах производства электроники, блин!

ЗЫ, Ну, и понятно, кругом "ё", кругом "Вы", что еще раз подтверждает эмпирический опыт.

[Edited at 2011-07-08 13:20 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Убедительная просьба: в этой нитке - без дискуссий. Спасибо!
vera12191
vera12191  Identity Verified
Germany
Local time: 17:32
English to Russian
+ ...
Ну до жиру... главное потребитель... и ритм Jul 8, 2011

Andrej wrote:

ЗЫ, Ну, и понятно, кругом "ё", кругом "Вы", что еще раз подтверждает эмпирический опыт.

[Edited at 2011-07-08 13:20 GMT]


Далее без остановок...

Потому, что мы смотрим на нашу продукцию не просто как на обычный компонент, который купили и забыли о нём.

Мы помним, что потребители Jauch Quartz всегда остаются с нами. Потому, что они знают что получают то, что нужно и тогда когда им это необходимо.

Наша миссия - воплощать наилучшие технологии в жизнь. Создавать важнейший задающий ритм, необходимый для нашей жизнедеятельности управления техническим прогрессом.

Техническая поддержка специалистами – в компании Jauch разработчики ищут компетентных партнёров для обсуждения вопросов по разработке сложных электрических схем со специальными требованиями по методике измерений параметров.

Уфф, продралась. Повезло им: техническая поддержка оказывается настоящими специалистами, а не секретаршами и уборщицами.


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:32
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Перепост А. Носика Jul 8, 2011

Обожаю английское меню ресторана Эларджи (Caucasian Home Cooking) в Гагаринском. Посетителю тут предлагают:
* seabass on a spit
* stake ri-bah with sauce new york
* sauce swept away (соус сметанный)
* papaverous pie (маковый пирог)
* kiss with cream ("Безе" со сливками)
* language beef 100gr.


(линк)


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 12:32
French to Russian
+ ...
... Jul 9, 2011

А вот кому увеличить задницу?


Применение математики на отдыхе


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 12:32
French to Russian
+ ...
На обложке магазина Jul 9, 2011



А ведь обычно более-менее приемлемо переводят... Я его уже пару лет каждый день получаю


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода- 2


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »