PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.
 
Subscribe to Spanish Track this forum

Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+
   Tema
Publicado por
Respostas
(Vistas)
Última entrada
 ¿Que cobrar por la traducción de un libro?
14
(632)
 Glosario de TERMCAT del coronavirus
7
(233)
 Intercambio de traducciones
1
(889)
 Estudio de doctorado sobre posedición de TA (FR-ES)
0
(51)
 Tarifas de grabación de un texto a audio
6
(217)
 Ya se pueden elegir ganadores para el concurso de traducción Bon voyage: "Stories about travel"
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
0
(81)
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
Mar 20
 Cuidado, estafa ...    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14)
206
(125,669)
 Cambiar orden de líneas de traducción en SDL Trados
1
(153)
 conversión automática de medidas en memoQ : de pulgadas a milímetros
4
(166)
 Fondo del Libro de Chile abre convocatoria a Línea de Apoyo a la Traducción 2020
0
(71)
 Concurso de traducción: ¿cuáles son sus traducciones favoritas? ¿Cuál debería ganar?
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
0
(71)
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
Mar 4
 ¿Cómo conseguir que te paguen en España? .. y otros problemas    ( 1... 2)
22
(2,614)
 Masterclass Online Gratuita "Cómo tener una gran web para tu negocio" Viernes 18:00 (hora Madrid)
0
(78)
 Se ha producido un error al intentar determinar la versión del archivo
12
(3,990)
 Nuevo concurso de traducción: "Bon voyage"
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
0
(113)
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
Feb 19
 Libros de gramática, sintaxis, etc.
3
(312)
 Know any good Spanish writing resources?
0
(190)
 Español de México - glosario de IT
8
(558)
 Trados todos los segmentos confirmados
9
(5,282)
Begoña Recaséns
Dec 23, 2019
 Vocab help needed: conjunto - from a technical text about helicopters
5
(350)
neilmac
Dec 18, 2019
 cómo cambiar el idioma sobre el que se deba pasar el corrector ortográfico de Word 2007
6
(398)
Jaime Oriard
Nov 27, 2019
 Tarifas: precio por minuto subtitulado (inglés>español)
0
(163)
 información sobre la traducción de eslóganes
0
(178)
 ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners!
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
0
(112)
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
Nov 20, 2019
 Añadir idiomas a "idiomas de origen" Trados 2019
5
(340)
Rossana Triaca
Nov 19, 2019
 Bibliografía y fuentes para traducción jurídica alemán-español
0
(147)
Manuel Sastre
Nov 13, 2019
 SDL Trados Studio 2015 copia texto de origen en segmento de destino
7
(1,659)
mareug
Nov 6, 2019
 El paquete es más antiguo que el archivo del proyecto
1
(178)
Ruth Wiedekind
Nov 5, 2019
 Nombres de personas o lugares "comunes"
5
(421)
 Translating cosmetic INCI terms into Spanish// Traducción términos cosméticos INCI
0
(258)
Amaia Alejo
Oct 16, 2019
 Ayudanos a elegir los finalistas en el concurso de traducción "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
PERSOAL DO SITIO
0
(129)
Andrea Capuselli
PERSOAL DO SITIO
Oct 15, 2019
 Diccionario o glosario de Educación-Pedagogía EN (USA) > ES (castellano)
7
(3,693)
Coral Getino
Oct 11, 2019
 Fraude en traducción
1
(362)
Hedwig Spitzer
Oct 5, 2019
 Off-topic: Refranes, dichos y otras yerbas del idioma    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
122
(57,335)
jpgiambrunog
Sep 15, 2019
 Formato de números de patentes
2
(284)
Yaotl Altan
Sep 2, 2019
 Inclusive-format topic: Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT)    ( 1... 2)
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
21
(1,302)
 Tarifas para traducción de libro de divulgación científica (Español a inglés) (Chile)
3
(454)
 Mentorización para estudiantes y egresados de traducción
0
(203)
 Tarifa por palabra y minuto en México
2
(458)
Fernando Herranz
Aug 9, 2019
 SDL Trados: ¿confirmar segmento y no enviar a la memoria?
4
(480)
Guillermo Mendez
Aug 9, 2019
 Ejemplos de traducciones juradas de diplomas/títulos
1
(237)
peixe
Aug 1, 2019
 Error al guardar contenido de destino en Trados 2017
0
(246)
 Recomendaciones de diccionarios y glosarios
1
(294)
Shannon Kirby
Jul 29, 2019
 Error al generar archivo destino - Se copia el idioma origen en destino
1
(362)
Marina Soldati
Jul 24, 2019
 Interpretar/Traducir en Colombia - ¿es posible vivir dedicados a esto?
3
(445)
Jorge Payan
Jul 18, 2019
 El orden de los adjetivos
2
(513)
Nevena Anguelova
Jul 15, 2019
 Ayuda con Tesis
2
(399)
 Problema con SDL Trados 2019
1
(552)
Susanna Martoni
Jun 18, 2019
 Traducción de un símil en un libro para niños
2
(435)
Luisa Ramos, CT
May 27, 2019
 OmegaT - Glosarios
1
(1,551)
Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+

= Novas entradas dende a súa última visita ( = Máis de 15 entradas)
= Non hai novas entradas dende a súa última visita ( = Máis de 15 entradas)
= O tema está bloqueado (Non poden publicarse novas entradas nel)


Foros de discusión sobre a industria da tradución

Discusión aberta sobre temas relacionados coa tradución, interpretación e localización

Advanced search




O seguimento dos foros por e-mail está dispoñible soamente para usuarios rexistrados


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search