Subscribe to Spanish Track this forum

Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+
   Tema
Publicado por
Respostas
(Vistas)
Última entrada
 Pequeño intercambio con un señorito que me contactó esta mañana    ( 1... 2)
25
(1,427)
 Off-topic: La palabra: AREPA (Alexis Márquez Rodríguez)
6
(3,970)
 Recurso: ¿cómo traducir un Hai-Ku?
2
(221)
 Cuidado, estafa ...    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14... 15)
216
(139,661)
 Empezar en el mundo de la traducción - Marketing para traductores
0
(126)
 Oración en partida de nacimiento dividida en dos folios
2
(449)
 Curriculum en inglés.
0
(167)
 Traducción de novela sin experiencia ni carrrera
14
(887)
 ¿Existen traducciones al español de dominio público de la obra de Lovecraft?
1
(167)
 Off-topic: Cursos de TranslaStars y Traduversia.
1
(278)
 New (July 2020) online legal dictionary: Diccionario panhispánico del español jurídico
0
(139)
 Trados archivos xliff
2
(271)
 ¿Que cobrar por la traducción de un libro?    ( 1... 2)
19
(1,896)
 has anyone translated a carta de no penales de Mexico, if so, please read... thanks,
2
(299)
 Article: Prospectos de Medicamentos. Responsabilidad del traductor: “... ante la menor duda consulte a su medico.... y/o traductor...”
ProZ.com Staff
PERSOAL DO SITIO
4
(7,652)
 Cuánto cobrar como gestor de proyectos
1
(331)
 ¿Cómo encabezar un correo eléctronico?
3
(318)
 ¿Los verbos contestar y responder requieren preposición?
2
(364)
 Nombres de congresos y conferencias Ale-ESP
0
(208)
mar_mar
May 10
 Mayúscula vs minúscula en casos especiales
4
(350)
 ¿Subtitulaje, subtitulado o subtitulación?
14
(15,752)
 ¿Comillas dentro de paréntesis?
1
(275)
 Aurícula vs. Atrio
14
(20,102)
 ¿Permiso del arrendador para darse de alta como autónoma en una vivienda de alquiler?
6
(594)
 ¡Un poco de música para levantar el ánimo de España y los demás países!
0
(273)
 Mensaje de error al abrir un paquete para traducir en Trados Studio 2019
1
(282)
 Glosario de TERMCAT del coronavirus
7
(515)
 Intercambio de traducciones
1
(1,032)
 Estudio de doctorado sobre posedición de TA (FR-ES)
0
(155)
 Tarifas de grabación de un texto a audio
6
(420)
 Ya se pueden elegir ganadores para el concurso de traducción Bon voyage: "Stories about travel"
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
0
(187)
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
Mar 20
 Cambiar orden de líneas de traducción en SDL Trados
1
(271)
 conversión automática de medidas en memoQ : de pulgadas a milímetros
4
(335)
 Fondo del Libro de Chile abre convocatoria a Línea de Apoyo a la Traducción 2020
0
(182)
 Concurso de traducción: ¿cuáles son sus traducciones favoritas? ¿Cuál debería ganar?
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
0
(173)
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
Mar 4
 ¿Cómo conseguir que te paguen en España? .. y otros problemas    ( 1... 2)
22
(3,143)
 Masterclass Online Gratuita "Cómo tener una gran web para tu negocio" Viernes 18:00 (hora Madrid)
0
(183)
 Se ha producido un error al intentar determinar la versión del archivo
12
(4,480)
 Nuevo concurso de traducción: "Bon voyage"
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
0
(228)
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
Feb 19
 Libros de gramática, sintaxis, etc.
3
(486)
 Know any good Spanish writing resources?
0
(311)
 Español de México - glosario de IT
8
(798)
 Trados todos los segmentos confirmados
9
(5,619)
Begoña Recaséns
Dec 23, 2019
 Vocab help needed: conjunto - from a technical text about helicopters
5
(525)
neilmac
Dec 18, 2019
 cómo cambiar el idioma sobre el que se deba pasar el corrector ortográfico de Word 2007
6
(685)
Jaime Oriard
Nov 27, 2019
 Tarifas: precio por minuto subtitulado (inglés>español)
0
(378)
 información sobre la traducción de eslóganes
0
(283)
 ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners!
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
0
(210)
Julieta Llamazares
PERSOAL DO SITIO
Nov 20, 2019
 Añadir idiomas a "idiomas de origen" Trados 2019
5
(558)
Rossana Triaca
Nov 19, 2019
 Bibliografía y fuentes para traducción jurídica alemán-español
0
(256)
Manuel Sastre
Nov 13, 2019
Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+

= Novas entradas dende a súa última visita ( = Máis de 15 entradas)
= Non hai novas entradas dende a súa última visita ( = Máis de 15 entradas)
= O tema está bloqueado (Non poden publicarse novas entradas nel)


Foros de discusión sobre a industria da tradución

Discusión aberta sobre temas relacionados coa tradución, interpretación e localización

Advanced search




O seguimento dos foros por e-mail está dispoñible soamente para usuarios rexistrados


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search