Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
Off topic: Refranes, dichos y otras yerbas del idioma
Thread poster: Aurora Humarán (X)
Rosa Maria Duenas Rios (X)
Rosa Maria Duenas Rios (X)  Identity Verified
Local time: 11:26
Esta no es precisamente una expresión... Sep 4, 2005

Benjamin!!! wrote:

Chicos:
Soy de Puerto Rico y tengo un problema. Estoy ayudando a una curadora de arte que tiene una exposición que se llama "El caballo en la cultura en Puerto Rico" y me pidió que colaborara dándole frases y expresiones con caballo. He leído algunas de ustedes como "a caballo regalado...", "el ojo del amo engorda el caballo", "caballo de Troya"... ¿Saben de otras expresiones?
Aunque no sean boricuas, les agradecería mucho su cooperación...
Benjamín


Arre caballo, arre tu trote
Para la hacienda del Guajolote
Arre caballo, arre jinete
Este caballo, no hay quien lo monte.

Esto era lo que me cantaba mi papá cuando era bien pequeñita, me montaba en una de sus piernas y me iba de paseo imaginario...
No tengo la menor idea de dónde lo habrá sacado él, pero debe provenir de alguna vieja canción mexicana... ¡a ver si sirve!


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:26
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Hico, caballito Sep 4, 2005

Rosa Maria Duenas Rios wrote:

Esto era lo que me cantaba mi papá cuando era bien pequeñita, me montaba en una de sus piernas y me iba de paseo imaginario...


El mío me montaba sobre su pierna y me cantaba: ¡hico, caballito! o ¡arre, borriquito!

«Hacer hico caballo» también significaba llevarnos sobre las espaldas, con las piernas enganchadas hacia adelante y aferrándonos de su cuello. («A cococho», decían mis primos cordoooobeses).

Au


 
Mamie (X)
Mamie (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 16:26
French to Spanish
+ ...
Despues de las vacaciones...un ratito de ocio! Sep 10, 2005

Ahí van unos cuantos más de cosecha española.
- Aqui el mas tonto hace relojes.
- Aqui el que no corre vuela. (Hay que saber espabilar.)
- Caen chuzos de punta: lluve tan fuerte que parecen postes.
- Mas pesado que una vaca en brazos (otra variante)
- Se te va la olla.
- Te patinan las neuronas.
- Se te va la pinza. (Estas tres para:estas tonto ¿o que?
- Me mandaron donde Cristo dio las tres voces.
- Gasta menos que Tarzan en corbatas.... See more
Ahí van unos cuantos más de cosecha española.
- Aqui el mas tonto hace relojes.
- Aqui el que no corre vuela. (Hay que saber espabilar.)
- Caen chuzos de punta: lluve tan fuerte que parecen postes.
- Mas pesado que una vaca en brazos (otra variante)
- Se te va la olla.
- Te patinan las neuronas.
- Se te va la pinza. (Estas tres para:estas tonto ¿o que?
- Me mandaron donde Cristo dio las tres voces.
- Gasta menos que Tarzan en corbatas.
- Gasta menos que un Comunista en catecismo.
- Agarrate que vienen curvas. (ahora empiezan los problemas.)


Para Toledo: por mas que he buscado no encuentro la explicación que das de puñetero. Es cierto que viene de las "puñetas de los jueces", pero siempre he pensado que mandar a hacer puñetas era intentar deshacerse de un pesado. De hecho en los dic. vine "puñetero" como fastidioso,pesado,latoso (tanto como fabricar aquellos encajes).Ignoraba que en Portugal también existieran.

Saludos
Cristina.
Collapse


 
maru77
maru77
Argentina
Local time: 12:26
English to Spanish
Uno maradoniano de mi abuela Sep 11, 2005

Andrea Ali wrote:

Mi socio de la vida se acercó pensando "a ésta se le escapó la tortuga" (está loca)


Y mi abuela, una vez, me dijo que a un tío "se le escapó el sulki", tuve que esperar a que viniera mi mamá y me explicara que significaba que se había vuelto loquito para entender si lo que había pasado era bueno o malo.

Muy divertido el rejunte de refranes de todos lados que se está formando
Mariana

P.D.: EL PROZ NO SE MANCHA (variación de la ya célebre frase "La pelota no se mancha" del Diego)


 
Edwal Rospigliosi
Edwal Rospigliosi  Identity Verified
Spain
Local time: 17:26
English to Spanish
+ ...
Algunos de Perú Sep 11, 2005

"Gallinazo no canta en puna"
"Carta canta"
"Dios, cúidame del agua mansa, que de la brava me cuido yo"

y una peruanísima:

"Más perdido que cuy en tómbola"


 
Eduardo Pérez
Eduardo Pérez  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:26
Spanish to English
+ ...
Andá a cantarle a Gardel... Sep 12, 2005

Ahí va un popurrí:

Una tras otra como puñalada de loco/como botón de chaleco.
Va a durar lo que dura un pelado en la nieve.
Una Sabinera: con más miedo que Fredo en El Padrino.
Solo como perro malo.
Amargo como pedo de vieja.
La manteca no es pa´ los gatos.
A ese no le llega el agua al tanque.
Andar como mosca sin cabeza (frase predilecta de mi viejo que me lanza casi diariamente)
Sobre el muerto, el rezo.
Más feo que peg
... See more
Ahí va un popurrí:

Una tras otra como puñalada de loco/como botón de chaleco.
Va a durar lo que dura un pelado en la nieve.
Una Sabinera: con más miedo que Fredo en El Padrino.
Solo como perro malo.
Amargo como pedo de vieja.
La manteca no es pa´ los gatos.
A ese no le llega el agua al tanque.
Andar como mosca sin cabeza (frase predilecta de mi viejo que me lanza casi diariamente)
Sobre el muerto, el rezo.
Más feo que pegarle a la madre.
Del Martín Fierro: el diablo sabe por diablo, pero más sabe por viejo.
Cada carancho a su rancho.
Agrandado como galleta en agua.
Estar pintado/al óleo/de florero.
Estar en Babia
Estar en el horno.
Sale como clavo con tenaza.

Saludos domingueros y buena semana.

[Edited at 2005-09-12 11:01]
Collapse


 
Heidi C
Heidi C  Identity Verified
Local time: 11:26
English to Spanish
+ ...
sobre locos... Sep 12, 2005


Mi socio de la vida se acercó pensando "a ésta se le escapó la tortuga" (está loca)


Y mi abuela, una vez, me dijo que a un tío "se le escapó el sulki", tuve que esperar a que viniera mi mamá y me explicara que significaba que se había vuelto loquito para entender si lo que había pasado era bueno o malo.



en México habríamos dicho que "se le botó la canica"

saludos,
Heidi


 
Benjamin777
Benjamin777
Local time: 11:26
English to Spanish
+ ...
Locura borincana Sep 12, 2005

En Puerto Rico decimos:
"A Fulano le patina el coco".


 
Heidi C
Heidi C  Identity Verified
Local time: 11:26
English to Spanish
+ ...
locos bis Sep 12, 2005

Benjamin!!! wrote:

En Puerto Rico decimos:
"A Fulano le patina el coco".


¡Esa también se usa en México!
(Saludos desde PR, que es donde estoy viviendo...)


 
Claudia Campbell
Claudia Campbell
Brazil
Local time: 12:26
Spanish to Portuguese
+ ...
Spanish contribution Sep 13, 2005

Hola chicos,

Los refranes es algo que siempre me han encantado, pues siempre hay algo nuevo.

Aquí van algunos:

. Se enrolla más que una persiana = alguien muy hablador

. Más lento que el caballo del malo

. Más colgado que un cuadro = alguien que no le hacen mucho caso

. Más visto que Chanquete (Chanquete = personaje serie TVE)

Salu2,
Claudia Campbell / Lusobrás


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:26
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
hola Sep 22, 2005

Lusobras wrote:

. Más colgado que un cuadro = alguien que no le hacen mucho caso

Claudia Campbell / Lusobrás



Hola, Claudia.

Qué gracioso, nosotros usamos la palabra «colgado» (con un registro muy coloquial, obviamente) para indicar uno que anda volando por la vida, tal vez no define su parte laboral o la afectiva, también alguien que se «engancha» en algo a lo que no estaba invitado desde un comienzo.

A veces usamos la expresión: «me colgué» para decir «me tildé» (¿te acordás de las maquinitas flipper que te ponían el cartelito TILT?).

Au


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:26
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Lluvia Sep 22, 2005

Para indicar que llueve mucho en inglés se suele decir que llueven perros y gatos. (Al menos eso estudié, vaya uno a saber si es una expresión que se usa hoy en día).

En algunas provincias argentinas, el exceso de lluvia se indica también con animales:

«llueven sapos y culebras»

Me pregunto si en otros países hispanohablantes llueven otros animales.

Au


 
two2tango
two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:26
Member
English to Spanish
+ ...
Refranes cultos Sep 22, 2005

Una propuesta seria para llevar nuestros refranes populares a las altas esferas de la cultura

Mas vale plumífero volador en fosa metacarpiana, que segunda potencia de diez pululando por el espacio.
(Mas vale pájaro en mano, que cien volando)

Crustáceo Decápodo que pierde su estado de vigilia, es arrastrado por el ímpetu marino.
(Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente)... See more
Una propuesta seria para llevar nuestros refranes populares a las altas esferas de la cultura

Mas vale plumífero volador en fosa metacarpiana, que segunda potencia de diez pululando por el espacio.
(Mas vale pájaro en mano, que cien volando)

Crustáceo Decápodo que pierde su estado de vigilia, es arrastrado por el ímpetu marino.
(Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente)

Relátame con quien deambulas y te manifestaré tu idiosincrasia.
(Dime con quien andas y te diré quien eres)

A perturbación ciclónica en el seno ambiental, rostro jocundo.
(Al mal tiempo, buena cara)

H2O que no has de ingurgitar, permítele que discurra por su cauce. (Agua que no has de beber, déjala correr)

Ocúpate de la alimentación de las aves córvidas y estas te extirparán las estructuras de las fosas orbitarias que perciben los estímulos visuales.
(Cría cuervos y te sacaran los ojos)

El globo oftálmico del poseedor torna obeso el bruto vacuno.
(El ojo del amo, engorda el ganado)

Quien a ubérrima conífera se adosa, óptima umbría le entolda.
(El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija)

A equino objeto de un obsequio, no se le aquilatan las piezas dentales.
(A caballo regalado, no se le mira el colmillo)

El rumiante cérvido propende al accidente orográfico.
(La cabra tira al monte)

Las exequias con candel son mas tolerables.
(Las penas con pan son menos)

No existe adversidad que por sinecura no se trueque.
(No hay mal, que por bien no venga)

La ausencia absoluta de percepción visual torna insensible al órgano cardiaco.
(Ojos que no ven, corazón que no siente)

Al andar maltrecho implicarle premura.
(Al mal paso, darle prisa)

El que embriológicamente es traído al mundo con el diámetro anteroposterior de la cavidad abdominal aumentado, no lograra reducir su contenido visceral por mas intentos forzados extrínsecos de reforzar dicha pared en su infancia.
(El que nace barrigón, ni aunque lo fajen de chiquito)

Cavidad gástrica satisfecha............Víscera cardiaca euforica....
(Barriga llena, corazón contento)

Aquí hay felino en cautiverio.
(Aquí hay gato encerrado)

Q
Collapse


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:26
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Latinismos Sep 22, 2005

two2tango wrote:

Una propuesta seria para llevar nuestros refranes populares a las altas esferas de la cultura



Res non verba.
(Las vacas no hablan) Perdón, Flavio.


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:26
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Aclaración Sep 22, 2005

Res non verba = Hechos, no palabras.

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Refranes, dichos y otras yerbas del idioma






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »