Which CAT tool is best for transcription of SRT and which keeps track of max. characters and lines?
Thread poster: Fredrik Pettersson
Fredrik Pettersson
Fredrik Pettersson  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 19:18
Member (2009)
English to Swedish
+ ...
Jan 29, 2020

Which CAT tool is best for transcription of SRT and which keeps track of max. characters and lines?

I can only use 42 characters per line on maximum 2 lines, so I need a tool (CAT or other tool) that keeps track of this.

Could it work with the new SDL Trados Studio app for subtitling?

Or would I need a more dedicated tool like Subtitle Workshop?:

... See more
Which CAT tool is best for transcription of SRT and which keeps track of max. characters and lines?

I can only use 42 characters per line on maximum 2 lines, so I need a tool (CAT or other tool) that keeps track of this.

Could it work with the new SDL Trados Studio app for subtitling?

Or would I need a more dedicated tool like Subtitle Workshop?:

https://ara.proz.com/forum/subtitling/225737-user_friendly_subtitling_software.html?text=User-friendly%20subtitling%20software%20(Subtitling)&print=1
Collapse


 
mikhailo
mikhailo
Local time: 20:18
English to Russian
+ ...
re Jan 29, 2020

Fredrik Pettersson wrote:

Which CAT tool is best for transcription of SRT and which keeps track of max. characters and lines?

I can only use 42 characters per line on maximum 2 lines, so I need a tool (CAT or other tool) that keeps track of this.

Could it work with the new SDL Trados Studio app for subtitling?

Or would I need a more dedicated tool like Subtitle Workshop?:

https://ara.proz.com/forum/subtitling/225737-user_friendly_subtitling_software.html?text=User-friendly%20subtitling%20software%20(Subtitling)&print=1


Read Online MemoQ help. It has some advanced features for SRT


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Which CAT tool is best for transcription of SRT and which keeps track of max. characters and lines?







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »