This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hola a todos Pues mi pregunta está en base a la traducción de los títulos del inglés al español. Resulta que por regla general encontramos que los títulos en inglés mezclan las mayúsculas y las minúculas esto es:
Hola a todos Pues mi pregunta está en base a la traducción de los títulos del inglés al español. Resulta que por regla general encontramos que los títulos en inglés mezclan las mayúsculas y las minúculas esto es:
Please Read All the Contents In this Agreement,
Por favor lea todo el contenido de este convenio.
o
Por Favor Lea Todo el Contenido de este Convenio.
Algunos clientes insisten que se haga como en el segundo ejemplo, otros les da igual, así que me queda siempre la duda. ¿Qué es lo correcto?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Idalia Martin United States Local time: 16:19 English to Spanish + ...
Segun las reglas
May 25, 2010
Hola,
Bueno...las reglas en inglés dictan que se utilicen mayúsculas en todas las palabras importantes y siempre la primera y ultima palabra del título. Sin embargo, no se usan tantas mayúsculas en títulos en español - solamente la primera palabra y nombres propios. Por lo tanto, puedes explicarle al cliente y preguntarle si quiere seguir las reglas del idioma o no. Muchas veces ellos no estan enterados de que las reglas no son iguales para todos los idiomas.
Bueno...las reglas en inglés dictan que se utilicen mayúsculas en todas las palabras importantes y siempre la primera y ultima palabra del título. Sin embargo, no se usan tantas mayúsculas en títulos en español - solamente la primera palabra y nombres propios. Por lo tanto, puedes explicarle al cliente y preguntarle si quiere seguir las reglas del idioma o no. Muchas veces ellos no estan enterados de que las reglas no son iguales para todos los idiomas.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.