Порядок заполнения КУДиР для ИП (переводчики)
Thread poster: Dmitry Isakov
Dmitry Isakov
Dmitry Isakov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:38
English to Russian
Mar 17, 2011

Уважаемые коллеги,

Буду чрезвычайно признателен за помощь в разрешении следующего вопроса:

Скажите пожалуйста, какие документы признаются в качестве первичных документов (графа 2 КУДиР) и какие сведения необходимо отражать в графе 3 "Содержание операции"? Пы
... See more
Уважаемые коллеги,

Буду чрезвычайно признателен за помощь в разрешении следующего вопроса:

Скажите пожалуйста, какие документы признаются в качестве первичных документов (графа 2 КУДиР) и какие сведения необходимо отражать в графе 3 "Содержание операции"? Пытаясь самостоятельно найти ответ на данный вопрос и изучая материалы данного форума и форума в "Городе переводчиков", пришел к выводу, что есть два подхода: кто-то в качестве первичных документов указывает номера и даты выставленных счетов, и, сооответственно, в графе "Содержание операции" отражает сведения о выполненных переводах, другие же коллеги в качестве первичных документов используют уведомления из банка о поступлении на счет денежных средств, а в графе "Содержание операции" отражают информацию о перечислении средств.

В связи с вышесказанным, очень хотелось бы понять, какой подход является более правильным с точки зрения заполнения и подачи отчетности в налоговые органы.

Заранее спасибо.

С уважением,
Дмитрий Исаков
Collapse


 
Olga Milenina
Olga Milenina  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:38
German to Russian
+ ...
первичная документация Mar 17, 2011

Мой банк требует указать номера и даты договора, счета и акта (Абсолют Банк). Райффайзен раньше требовал того же

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Порядок заполнения КУДиР для ИП (переводчики)


Translation news in Russian Federation





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »