GlossPost: conservation and museum glossary (eng > eng)
Persoa que publicou o fío: Daphne Theodoraki

Daphne Theodoraki  Identity Verified
Sweden
Local time: 15:43
Membro (2003)
Swedish to Greek
+ ...
Sep 27, 2005

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Daphne Theodoraki

Title: conservation and musuem glossary

Source language(s): eng

Target language(s): eng

Source: Heritage Collections Council, Australia

Keywords: museum, conservation, collections



Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

This glossary contains some of the most common terms used in the conservation and musuem professions and
... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Daphne Theodoraki

Title: conservation and musuem glossary

Source language(s): eng

Target language(s): eng

Source: Heritage Collections Council, Australia

Keywords: museum, conservation, collections



Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

This glossary contains some of the most common terms used in the conservation and musuem professions and some organisational information. Wherever possible, simple language rather than highly technical terms has been used.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://amol.org.au/recollections/7/index.htm

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/5902



[Subject edited by staff or moderator 2005-09-28 13:11]
Collapse


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 15:43
Membro (2002)
English to Russian
+ ...

MODERADOR
SITE LOCALIZER
Dear Daphne Sep 28, 2005

There is a typo in the title. Could you please check if it could be corrected.

 

Daphne Theodoraki  Identity Verified
Sweden
Local time: 15:43
Membro (2003)
Swedish to Greek
+ ...
INICIO DE TEMA
Can't see it! Sep 28, 2005

Natalie wrote:

There is a typo in the title. Could you please check if it could be corrected.


Hi Natalie,

I just copied the title from the website itself, and then saw myself that they had made this typo, so I corrected it yesterday. How come you still see it? I can't!

Daphne


 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 15:43
Membro
English to Turkish
+ ...
Typo corrected in the GP link, remained in the forum title, Sep 28, 2005

as the forum posting was made before the correction. I've corrected that one, too. Thanks for pointing out to it.

[Edited at 2005-09-28 13:13]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: conservation and museum glossary (eng > eng)

Advanced search







SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search