This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Wordfast Pro 3.1: 'Next Segment (TM Commit)' did not complete normally
Thread poster: German Gonzalez
German Gonzalez Argentina Local time: 18:44 Member (2006) English to Spanish + ...
Sep 16, 2012
I have Wordfast Pro 3.1 installed. Yesterday I worked as usual, and today when I tried to use wordfast, I got an error. It would just not start, something about a log. I uninstalled JAVA and Wordfast and installed them both again. After that, Wordfast starts fine, but when I start working on a project I get the following: "Next Segment (TM Commit)" did not complete normally. Please see the log for more information. Invalid locale code (null)." or... See more
I have Wordfast Pro 3.1 installed. Yesterday I worked as usual, and today when I tried to use wordfast, I got an error. It would just not start, something about a log. I uninstalled JAVA and Wordfast and installed them both again. After that, Wordfast starts fine, but when I start working on a project I get the following: "Next Segment (TM Commit)" did not complete normally. Please see the log for more information. Invalid locale code (null)." org.gs4tr.fopundation.locale.localeException.
Can anyone help me please? I'm in a hurry!
I have Windows 7, 64 bits, if it matters. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yasmin Moslem Egypt Local time: 23:44 English to Arabic
TM
Sep 16, 2012
Please try to deselect the current TM for a while and create a new TM. See if this solves the problem and stops the error message - just trying to determine the source of the problem.
I hope this helps. Please let me know.
Kind regards, Yasmin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
German Gonzalez Argentina Local time: 18:44 Member (2006) English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Found Solution!
Sep 16, 2012
Thanks for your reply! The TM was new and apparently it wasn't the problem, I deselect the terminology file I had, created a new one and I have no problems at all now. I am working just fine so far!
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.