This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]Christel Zipfel wrote:
POP3 unterstützt mein Anbieter schon. Aber dann muß ich doch die ganze Post von Jahren nochmal runterladen, oder?[/quote]
Das wäre auch wenig sinnvoll<
Am einfachsten und sichersten ist es, alle (erhaltenswerten) E-Mails rechtzeitig vor Dienstende des alten Postfachs in dein neues Postfach zu kopieren. Dafür gibt es Programme, such m
Atril DéjàVuX can also process XML directly and offers quite flexible filtering options for including and excluding content, but it takes some time to set up the filter file.
Do tell us if you find out about the reason for the discrepancy. One possibility is that the source for the OCR might have been a different file than the PDF you received. Or a very crude<
Wow, that looks terrible indeed. One thing that stands out is that while 2003 seems to use ClearType (the use of subpixels for smoother rendering at small sizes), 365 does not. Did you
I haven't noticed Word 365 being worse in this regard but then I haven't compared the two versions side-by-side.
Does the text you are working with by any chance have fully justified
[quote]Philippe Locquet wrote:
you need to install the CC app and start syncing the fonts you want to use. Since they are synced, the day you stop your subscriptions, said fonts will go a
I presume you refer to the External View (EV) export in DVX. For this view to be reimportable, you have to include the segment IDs in their own column ("Include Segment ID" option in the "
... if you want to build up a reputable business and are not hanging by a thread, needing to support yourself with any job that comes your way.
If you decide to submit a quote, make sur
Wir werden dich vermissen und in Erinnerung behalten: Deine Freundlichkeit, Deine Hilfsbereitschaft, mit der Du Deine Kenntnisse mit anderen geteilt hast, deine Beiträge hier – du h
Hi Samuel, you have been using AutoHotkey in the past, right? Here's a snippet that copies the current cell reference to the clipboard when you press Alt+F1:
!F1::
xl := Co
a) There are MT providers that take glossaries into account (DeepL, Systran and even some Google offerings, though I'm not sure you can use those in DVX).
b) You cannot change how MT wo
[quote]Artem Vakhitov wrote:
exported the bilingual file to DOCX, deleted all but the source text from it, and did the count using SDL Analyse.[/quote]
Did Trados refuse to import
[quote]Gabriella Alberti wrote:
Any suggestion on how to "translate" those into one unique rate per word[/quote]
There is no way you can do that in advance as it depends on the specifi
All keyboard layouts I know insert straight quotes by default, and what people usually have trouble with is inserting curly quotes. If your problem is the other way around, it is likely th
… (not sure about the English translation of the actual book which I’m not familiar with). We read a Hungarian translation by B. Lányi Márta. Whether or not the title of the translat
Ah, those were the days, when my parents read Eduard Uspensky’s Uncle Fedya, His Dog, and His Cat to me at night and we all rolled off the bed laughing. Like so many Soviet-era books, it
Ständig will jemand die deutsche Sprache vor den Deutschsprechenden retten, dabei ist das weder möglich noch notwendig. Dies dürfte dank ihrer fachlichen Bildung auch einigen »Rettern�
In one of my projects, the end client used to ask endless questions about minute details without having any target language knowledge beyond Google Translate. No amount of reasoning was en
When dealing with search-and-replace, you could change one occurrence manually (adding a note that further occurrences have been change without highlighting if needed) and then switch off
See here for a few funny samples.
The one you posted appears quite legitimate compared to the above, even though it's useless in terms of workload reduction – the matching algorithm i
Approaching it from the public (Internet) side of things as web rippers do is absolutely the wrong way to go. Your client has access to all the source files (unless they want to translate
Eine schlechte Übersetzung zu korrigieren ist a) teurer als eine Neuübersetzung und b) qualitativ trotzdem noch schlechter als eine Neuübersetzung.
Das ist den Kunden in der Rege
My standing recommendation is to buy a used enterprise laptop (instead of a new consumer-grade one). You can get a fairly recent one for far less than 500 €, so you'd even have money for
Like many freelancers, I had my dry spells when I was less picky about the jobs and clients I took on, so I can certainly sympathise. However, if there is a prospect of long-term cooperati
RAM is as likely to go up in price as down - I would definitely invest the additional $50 now into a second 16GB stick.
And 240 GB is rather small for system storage, why not go for a
[quote]carrick16 wrote:
I'm afraid I won't be able to use Studio anymore (one of my two main CATs) and I'm not sure about compatibility issues with the MS Office suite on which most of my
As per this issue in Okapi's issue tracker, you need a 64-bit Java installation to run the 64-bit version of the software. So if an Okapi program just silently returns when started, downlo
Reading with KOReader on a jailbroken Kindle (with their lovely hardware) is definitely the bee's knees, but it's quite a pain to set up, and I believe the KOReader interface doesn't make
[quote]... mostly to read ebooks on the go. [/quote]
Have you tried dedicated ebook readers with e-ink displays, eg. by [url=https://us.kobobooks.com/collections/ereaders ]Kobo[/url]
[^ ] is any character except the space. An alternative to b([^ ]+)b might be (w+) – it's the edge cases that might make one or the other preferable.
One caveat with the above is that<
The following works fine in a number of flavours for simpler cases like your two sample strings.
b([^ ]+)b.*b1b
But regex capabilities and syntax vary widely among engines as soo
If price doesn't matter and you are concerned about the availability of your work computer, how about setting up a backup computer with the same operating system and a similar software equ
Technical German can be quite terse, but if you know how to read it, it is clear enough if well-written (which admittedly is often not the case). A few [url=https://www.proz.com/ask]qu
Congratulations to the developer. I hope they have enough financial resources now to start a new endeavour.
(I might not be as sanguine if I were a user of the software.)
Just had this error today, and while uninstalling/reinstalling did not help, removing the license files (License<nn>.dat) from ProgramDataMemoQ did. Thanks indeedless for the tip
As Thomas and Nadia have mentioned, it’s usually only somewhere above 70% that matches actually have a chance to be useful in the sense of saving any time at all compared to a fresh tran
Increased length is a potential problem that is best dealt with in advance. Both project managers and translators can acquire the experience to recognise jobs where it is likely to happen,
Never heard of Texpad before and didn't find information on the regex flavour it uses, but you could try something like this:
^[^t]*t[^t]*t
This is predicated on the regex engine
It boggles the mind that anyone would attempt the kind of work you describe (translation + layout adaptation) in PDF rather than in the original editable files.
So you're doing the only
It seems to be a non-breaking hyphen. Searching for ^~ in Word 2010 I can find it, and looking into document.xml within the docx file created when saved in docx format, you will find that
If all else fails (the buttons on the View tab don't help and you also cannot find the missing windows undocked somewhere on your desktop), you can reset the layout to the default:
ht
A used Lenovo T series notebook (preferably with some initial warranty as provided in your link) is a great choice for low-budget professional use. The T4x0 is a good size, though if you d
Without being totally au fait with the latest products, here's some of my experience (having worked with screens of up to 55" and 4K):
The spots you mention are likely pixel defects. Ev
Try this for a folder:
FileID in (
SELECT ID FROM Files WHERE (FileSpec LIKE '*/YourSubfolder/*')
)
And this for an extension:
FileID in (
SELECT ID FROM Files
Hi Robert, did you check the differences between the first and the second file? Are there indeed no <seg-source> tags in the entire file?
If there are none, I would be happy to ta
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free