найти свои "законные" ниши

English translation: to get to (one's) rightful place

10:41 Oct 1, 2007
Russian to English translations [PRO]
Science - Science (general) / scientific writing
Russian term or phrase: найти свои "законные" ниши
В настоящее время определились предметные области, в которых реконфигурируемые компьютерные системы нашли свои "законные" ниши и продолжают интенсивно развиваться.

Кавычки были в оригинале.
Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 08:52
English translation:to get to (one's) rightful place
Explanation:
... computer systems got to their rightful places...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-01 12:37:34 GMT)
--------------------------------------------------

Даже лучше в единственном числе: their righful place

Niches - это перевод с русского, а нам надо на английский.
Selected response from:

Vladimir Lioukaikine (X)
Local time: 10:52
Grading comment
Всем большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4have carved out/found their legitimate/respective niches...
Clue
4 +2find its "natural" niches
koundelev
4settled into their "designated" niches
Valery Kaminski
3to get to (one's) rightful place
Vladimir Lioukaikine (X)
3their proper places
Kirill Semenov
2find their appropriate niches
dispatcher


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
find their appropriate niches


Explanation:
supposal

dispatcher
Local time: 08:52
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
have carved out/found their legitimate/respective niches...


Explanation:
or have legitimately entrenched themselves

Clue
Russian Federation
Local time: 09:52
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vitaly Kisin: legitimate
40 mins
  -> Спасибо!

agree  nrabate: w/legitimate
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Dylan Edwards: "legitimate" is good.
3 hrs
  -> Спасибо!

agree  Natalia Potashnik
3 hrs
  -> Спасибо!

neutral  Vladimir Lioukaikine (X): Это калька с неправильного русского оригинала. "Законная" здесь - "принадлежащая по праву", но как legitimate это переводить не стоит, поскольку с законом здесь нет никакой связи. Просто образно так выразился товарищ.+Я ж говорю - "образно"!
3 hrs
  -> legitimate и есть принадлежащий по праву; это не просто lawful or legal
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
find its "natural" niches


Explanation:
20 200 для "natural niche"

koundelev
Local time: 09:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Sabak
1 hr
  -> Thanks!

agree  James McVay: Or 'have found their "natural" niches"'
1 hr
  -> Thanks! ... 1) The question says "найти" - and it's an infinitive form. 2) "компьютерные системы" = "it - and I see no reson to personify here...

neutral  Vladimir Lioukaikine (X): Естественная ниша - это для живой природы. И ссылки туда же ведут. + Есть 100% реалия в английском полностью соответствующая этим "законным нишам". Около 1700000 ссылок, если щелкнуть по моей ссылке.
3 hrs
  -> Спасибо за внимание. А кавычки-то на что???
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to get to (one's) rightful place


Explanation:
... computer systems got to their rightful places...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-01 12:37:34 GMT)
--------------------------------------------------

Даже лучше в единственном числе: their righful place

Niches - это перевод с русского, а нам надо на английский.


    Reference: http://tinyurl.com/254u2m
Vladimir Lioukaikine (X)
Local time: 10:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 35
Grading comment
Всем большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  koundelev: Если такое число ссылок, как вы пишете - то это трюизм... Очень может быть, что он окажется полезен аскеру. Но не надо убеждать меня в том, что близко вам. Му же все-таки разные :))))
3 hrs
  -> Георгий, мы с Вами достаточно взрослые люди, и убеждать Вас в чем бы то ни было у нас и с мыслях не было. То, что мы пишем, может, и трюизм, но ведь и ниши эти довольно банальны. Нам близко одно, Вам - другое. И мы действительно разные. Я и Вы.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
settled into their "designated" niches


Explanation:
/

Valery Kaminski
Belarus
Local time: 09:52
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
their proper places


Explanation:
KISS principle, Дима. Keep it simple. ;-)

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 08:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search