exposure

German translation: (Risiko-)Position

06:58 Oct 16, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Fondswesen
English term or phrase: exposure
ich habe den Begriff bisher immer (je nach Sachlage) mit "Risiko" oder "Engagement" übersetzt. Nun soll ich einen Halbjahresbericht editieren und die Kollegin, die die Übersetzung gemacht hat (und angeblich sehr gut im Fach ist) weist mich darauf hin, dass in den bereits vorhandenen Teilen (das ganze kommt von einer Agentur) des Textes "exposure" IMMER falsch - nämlich mit "Risiko" bzw. "Engagement" übersetzt wurde - ich soll mich dieses Problems ganz besonders annehmen, denn sie habe "exposure" konsequent mit "die Exposure" übersetzt, was die einzig richtige Übersetzung wäre.
Beispielsätze:
Net exposure of the Portfolio to an asset class, including the delta weighted exposure of derivative instruments, is restricted by the Portfolio´s investment guidelines.

Daily monitoring is undertaken by the Portfolio Manager to ensure instruments used and exposures created are consistent with the investment strategy and objectives of the Portfolio.

Irgendwie sträubt sich da etwas in mir. Kann es sein, dass ich (und viele andere Kollegen auch) jahrelang falsch übersetzt haben? Wieso finde ich im ZAHN keinen Hinweis darauf, dass "exposure" als "die Exposure" übersetzt werden sollte?
VDiV
Helga
Helga Humlova
Austria
German translation:(Risiko-)Position
Explanation:
alternativ: Engagement

"Die Exposure" halte ich für Unfug.

Net exposure of the Portfolio to an asset class, including the delta weighted exposure of derivative instruments, is restricted by the Portfolio´s investment guidelines.

Das Nettorisiko des Portfolios pro Anlageklasse (einschließlich des deltagewichteten Risikos derivativer Instrumente) wird durch die Anlagerichtlinien des Portfolios beschränkt.

Daily monitoring is undertaken by the Portfolio Manager to ensure instruments used and exposures created are consistent with the investment strategy and objectives of the Portfolio.

Durch tägliche Überwachung stellt der Portfoliomanager sicher, dass die eingesetzten (Anlage-)Instrumente und eingegangenen Risiken im Einklang mit Anlagestrategie und -zielen des Portfolios stehen.

Den "Zahn" halte ich im Kontext von Risikosteuerung und Derivaten nicht für maßgeblich.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-10-16 07:04:37 GMT)
--------------------------------------------------

PS Du darfst mich gegenüber dem Kunden gerne zitieren.
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 07:30
Grading comment
Danke Ralf!
Ich habe gehofft, dass du hier Klarheit schaffen würdest.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3(Risiko-)Position
Ralf Lemster
3aussetzen/Aussetzung
Rolf Keiser


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
(Risiko-)Position


Explanation:
alternativ: Engagement

"Die Exposure" halte ich für Unfug.

Net exposure of the Portfolio to an asset class, including the delta weighted exposure of derivative instruments, is restricted by the Portfolio´s investment guidelines.

Das Nettorisiko des Portfolios pro Anlageklasse (einschließlich des deltagewichteten Risikos derivativer Instrumente) wird durch die Anlagerichtlinien des Portfolios beschränkt.

Daily monitoring is undertaken by the Portfolio Manager to ensure instruments used and exposures created are consistent with the investment strategy and objectives of the Portfolio.

Durch tägliche Überwachung stellt der Portfoliomanager sicher, dass die eingesetzten (Anlage-)Instrumente und eingegangenen Risiken im Einklang mit Anlagestrategie und -zielen des Portfolios stehen.

Den "Zahn" halte ich im Kontext von Risikosteuerung und Derivaten nicht für maßgeblich.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-10-16 07:04:37 GMT)
--------------------------------------------------

PS Du darfst mich gegenüber dem Kunden gerne zitieren.

Ralf Lemster
Germany
Local time: 07:30
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 1106
Grading comment
Danke Ralf!
Ich habe gehofft, dass du hier Klarheit schaffen würdest.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristin Sobania (X): *Exposure* halte ich auch für totalen Quatsch; ich hätte im ersten Satz die Variante *Nettoengagement* gewählt, und alternativ verwende ich für *exposure* auch *Ausrichtung*
2 mins

agree  Hans G. Liepert: nachträglich und von Herzen ;0)
15 mins

agree  Dr.G.MD (X)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aussetzen/Aussetzung


Explanation:
dem Sinne nach übersetzt, ohne daraus Schlüsse zu ziehen, dass es sich um eine bestimmte Anlage handelt

Example sentence(s):
  • aussetzen, ausgesetzt sein
Rolf Keiser
Switzerland
Local time: 07:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 77
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search