compresión cultural del riesgo

English translation: cultural understanding of risk

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:comprensión cultural del riesgo
English translation:cultural understanding of risk
Entered by: Lydia De Jorge

20:15 Dec 6, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Science - International Org/Dev/Coop / Risk/sustainable development
Spanish term or phrase: compresión cultural del riesgo
Under the heading "Protección social" in a document on risk preparedness and sustainable development.

► Formas de preparación ante los desastres y patrones culturales que ofrece la sociedad (códigos de construcción, medidas de mitigación, planes de contingencia, abrigo y evacuación, seguridad social, desarrollo local de comités de preparación, compresión cultural del riesgo, etc.).

I'm talking to a risk expert, and it makes no sense to him, and I can't find an intnl dev kind of context which makes sense either. Could this be a typo??
Kate Major Patience
Spain
Local time: 06:00
cultural understanding of risk
Explanation:
I think it should be coMprensión
Selected response from:

Lydia De Jorge
United States
Local time: 00:00
Grading comment
Thanks Lydia!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +13cultural understanding of risk
Lydia De Jorge


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +13
cultural understanding of risk


Explanation:
I think it should be coMprensión

Lydia De Jorge
United States
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Thanks Lydia!
Notes to answerer
Asker: Right, kind of what I expected but I didn't want to colour the response. That's perfect; thanks Lydia, and thanks to everyone who posted their agrees to provide the reassurance. Much appreciated!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jenniferts
0 min
  -> Thanks!

agree  Rod Brookes
1 min
  -> Thanks!

agree  James A. Walsh: It's gotta be!
7 mins
  -> Thanks!

agree  Patricia Rosas
11 mins
  -> Saludos Patricia!

agree  Rosa Paredes: No doubt.
1 hr
  -> Many thanks!

agree  Dr. Andrew Frankland
1 hr
  -> Thank you!

agree  Renee Mazloum
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Cecilia Welsh
2 hrs
  -> Saludos!

agree  Mónica Algazi
3 hrs
  -> Saludos!

agree  Henry Hinds
5 hrs
  -> Saludos, Henry!

agree  Muriel Vasconcellos
9 hrs
  -> Thanks!

agree  Evans (X)
12 hrs
  -> Many thanks!

agree  jacana54 (X)
15 hrs
  -> Un abrazo, Lu!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search