for the status of

Arabic translation: مراحل تطور التعاون/مستجدات التعاون

23:32 Nov 12, 2011
English to Arabic translations [PRO]
Education / Pedagogy / Marketing Material
English term or phrase: for the status of
Option 4: (In progress) Staying in the dorm of Notre Dame de Namur University. Notre Dame de Namur University, located minutes from Cañada College, is working on an arrangement for Cañada College's international students to reside in the university's dormitories during their study at Cañada College. Check with Cañada College International Education Office for the status of this planned collaboration.

What is the best translation of this phrase into Arabic in the context?

Can I say:
للاطلاع على حالة أو وضع

أو

للاطلاع على مستجدات التعاون المخطط له

Is there a better translation?

I am looking for something to fit in the whole context. Any thoughts?

Please provide any comments or explanation.

Many thanks.
Haytham Boles
United States
Local time: 09:27
Arabic translation:مراحل تطور التعاون/مستجدات التعاون
Explanation:
يرجى المراجعة مع مكتب التعليم الدولي للكلية الكندية بشأن مراحل تطور التعاون/مستجدات التعاون المعتزم

I do agree with your suggestion مستجدات التعاون

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 mins (2011-11-15 23:35:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

with pleasure.
Selected response from:

Heba Abed
Egypt
Local time: 18:27
Grading comment
I find this answer as most helpfu. I'd also like to thank the other answerers who offered their translation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1للإطلاع على المستجدات
Mohsin Alabdali
4 +1مراحل تطور التعاون/مستجدات التعاون
Heba Abed
4لوضع كذا
TargamaT team


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
لوضع كذا


Explanation:
لوضع كذا

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-11-12 23:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

اطلاع على وضع
قرار/تعاون/مخطط/مشروع

TargamaT team
France
Local time: 18:27
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 588
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
للإطلاع على المستجدات


Explanation:
بضاعتكم ردت إليكم يا أستاذ هيثم

Mohsin Alabdali
Saudi Arabia
Local time: 19:27
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Murad AWAD: Yes
3 hrs
  -> Many thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
مراحل تطور التعاون/مستجدات التعاون


Explanation:
يرجى المراجعة مع مكتب التعليم الدولي للكلية الكندية بشأن مراحل تطور التعاون/مستجدات التعاون المعتزم

I do agree with your suggestion مستجدات التعاون

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 mins (2011-11-15 23:35:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

with pleasure.

Heba Abed
Egypt
Local time: 18:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 158
Grading comment
I find this answer as most helpfu. I'd also like to thank the other answerers who offered their translation.
Notes to answerer
Asker: Many thanks Heba for the help!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Murad AWAD: Yes
11 hrs
  -> Many thanks Murad!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search