rail

Polish translation: do formularza podatkowego (nr) 300

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for tax form 300
Polish translation:do formularza podatkowego (nr) 300
Entered by: Polangmar

20:33 Dec 29, 2014
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / katalog produktów IT, biurowych, RTV, AGD
English term or phrase: rail
Product Description Avery Zweckform - cash book
Features Chlorine-free , after tax rail 300

chodzi o bloczek druków, after rail to po opadotkowaniu ale co z tym rail 300???
Monika Szyszlowska
Mexico
Local time: 11:00
do formularza podatkowego
Explanation:
after tax rail 300 - do formularza podatkowego (nr) 300

Mamy do czynienia z bezsensownym maszynowym tłumaczeniem oryginalnego wyrazu z literówką.

Avery 1756 cash book, A4, according to tax rail 300, 2 x 40 sheets, white, yellow [na okładce jest napis "Steuerschiene 300 für EDV-gerechte Datenerfassung" - widać w powiększeniu]
http://www.amazon.co.uk/Avery-1756-according-sheets-yellow/d...

Teraz to samo po niemiecku:
Avery Zweckform 1756 Kassenbuch, DIN A4, nach Steuerschiene 300, 2 x 40 Blatt, weiß, gelb [błędne "Steuerschiene" zostało przepisane]
http://www.amazon.de/kassenbuch-1756/s?ie=UTF8&page=1&rh=i:a...

A teraz z poprawnym "Steuerschein" (to liczba pojedyncza) zamiast błędnego "Steuerschiene" (mimo że na okładce widać "Steuerschiene":

Avery Zweckform 1756, Kassenbuch (Steuerschein 300) für EDV-gerechte Datenerfassung
http://www.bitspaper.net/Avery-Zweckform-1756-Kassenbuch-Ste...

1756 Avery Zweckform Kassenbuch (Steuerschein 300) für EDV-gerechte Datenerfassung
http://tinyurl.com/mmjh4ku

I w liczbie mnogiej ("Steuerscheine"):
...für EDv-gerechte Datenerfassung, nach Steuerscheine 300...
http://tinyurl.com/kfwqt2a

Schein > form
www.proz.com/kudoz/3436900

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-29 22:19:05 GMT)
--------------------------------------------------

Być może "do deklaracji podatkowej" lub "do zeznania podatkowego" albo ogólniej "do druku podatkowego" - pewnie ktoś postawi kropkę nad "i" mojej kwerendy (można jeszcze zmienić na przykład "do" na "zgodny z" itp.).
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 19:00
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4do formularza podatkowego
Polangmar


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
after tax rail
do formularza podatkowego


Explanation:
after tax rail 300 - do formularza podatkowego (nr) 300

Mamy do czynienia z bezsensownym maszynowym tłumaczeniem oryginalnego wyrazu z literówką.

Avery 1756 cash book, A4, according to tax rail 300, 2 x 40 sheets, white, yellow [na okładce jest napis "Steuerschiene 300 für EDV-gerechte Datenerfassung" - widać w powiększeniu]
http://www.amazon.co.uk/Avery-1756-according-sheets-yellow/d...

Teraz to samo po niemiecku:
Avery Zweckform 1756 Kassenbuch, DIN A4, nach Steuerschiene 300, 2 x 40 Blatt, weiß, gelb [błędne "Steuerschiene" zostało przepisane]
http://www.amazon.de/kassenbuch-1756/s?ie=UTF8&page=1&rh=i:a...

A teraz z poprawnym "Steuerschein" (to liczba pojedyncza) zamiast błędnego "Steuerschiene" (mimo że na okładce widać "Steuerschiene":

Avery Zweckform 1756, Kassenbuch (Steuerschein 300) für EDV-gerechte Datenerfassung
http://www.bitspaper.net/Avery-Zweckform-1756-Kassenbuch-Ste...

1756 Avery Zweckform Kassenbuch (Steuerschein 300) für EDV-gerechte Datenerfassung
http://tinyurl.com/mmjh4ku

I w liczbie mnogiej ("Steuerscheine"):
...für EDv-gerechte Datenerfassung, nach Steuerscheine 300...
http://tinyurl.com/kfwqt2a

Schein > form
www.proz.com/kudoz/3436900

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-29 22:19:05 GMT)
--------------------------------------------------

Być może "do deklaracji podatkowej" lub "do zeznania podatkowego" albo ogólniej "do druku podatkowego" - pewnie ktoś postawi kropkę nad "i" mojej kwerendy (można jeszcze zmienić na przykład "do" na "zgodny z" itp.).

Polangmar
Poland
Local time: 19:00
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 426
Grading comment
dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search