GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:00 May 30, 2015 |
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pablo Cruz Local time: 13:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | formalización de mandato / mandatos |
| ||
3 | mandato procesal / de asesoramiento |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
mandato procesal / de asesoramiento Explanation: Como respuesta a tu último comentario. http://alocelis.ublog.cl/archivos/8415/mandato_judicial.ppt «MANDATO PROCESAL: Artículo 395, C. O. T. “El acto por el cual una parte encomienda a un procurador la representación de sus derechos en juicio, es un mandato que se regirá por las reglas establecidas en el C. C. para os contratos de esta clase, salvas las modificaciones contenidas en los artículos siguientes”». http://www.lexivox.org/packages/lexml/mostrar_diccionario.ph... «andato (Procesal) (Couture) I. Definición. Poder o facultad; relación jurídica en la que una persona denominada mandante, atribuye a otra, denominada mandatario, facultad para que, en su nombre y representación, y bajo la responsabilidad del primero, comparezca en un proceso o, genéricamente, ante los órganos del Poder Judicial. II. Ejemplo. "Procurador o apoderado es aquél que toma a su cargo el desempeño de un negocio judicial o pleito ajeno, por mandato de su dueño" (CPC., 154). III. Indice. CPC., 154, 192. IV. Etimología. Mandato. Del latín mandatum, -i de igual significado, propiamente "lo mandado", derivado (participio pretérito sustantivado) del verbo mando, -are "mandar". (Véase: Mandamiento). Posiblemente exista contaminación semántica con mandatus, -us "acto de mandar", derivado del mismo verbo, debido a la naturaleza jurídica especial del mandato, tanto más cuanto que ambaspalabras latinas darían la misma iorma mandato en italiano, de donde esta palabra se irradió a los demás romances en el siglo XV. V. Traducción. Francés, Mandat; Italiano, Mandato; Portugués, Mandado; Inglés, Mandate trust; Alemán, Auftrag.» |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
formalización de mandato / mandatos Explanation: Lo dicho, salud... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.