Time estimates given by the Licensor assume... (see my input)

Spanish translation: Al calcular dichos plazos aproximados, el cedente de la licencia presupone que...

11:16 Jun 10, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: Time estimates given by the Licensor assume... (see my input)
Contrato de licencia de software
4.3 The Licensor shall not be liable for any delay caused by events beyond its reasonable control and shall be entitled to a reasonable extension of time to perform its obligations pursuant to this Clause 4. Dates and times given for completion, delivery or installation of the Software Materials or of any stage or process are given as estimates only and shall not constitute a term or condition of any contract between the Licensor and the User. Time shall not be of the essence. Whilst the Licensor shall use all reasonable endeavours to meet any time estimate, it reserves the right to amend any such estimate. Time estimates given by the Licensor assume the user will fulfil its obligations on time. If delay results from the User's failure to do so, then such time estimates shall be extended for a reasonable period and the Licensor may recover extra costs incurred

Los plazos estimados que el Licenciatario indica dan por sentado que...
Bernadette Mora
Spain
Local time: 13:13
Spanish translation:Al calcular dichos plazos aproximados, el cedente de la licencia presupone que...
Explanation:

En relación con tu sugerencia, el sujeto de la acción presuponer/dar por sentado debe ser una persona, no puede ser un plazo. En este caso ese sujeto es el cedente de la licencia.

Por cierto, cuidado con traducir licensor por licenciatario. Licenciatario es el que recibe la licencia de uso (en inglés, licensee).



Selected response from:

Rebeca Martín Lorenzo
Spain
Local time: 13:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Al calcular dichos plazos aproximados, el cedente de la licencia presupone que...
Rebeca Martín Lorenzo
4los plazos/periodos de tiempo que marca el licenciador presuponen
Pablo Cruz
4los tiempos estimados por el concesionario garantizan. . .
Juan Arturo Blackmore Zerón
3que el usuario cumplirá con sus obligaciones dentro del plazo estipulado
Maria Ortiz Takacs


Discussion entries: 6





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
time estimates given by the licensor assume... (see my input)
que el usuario cumplirá con sus obligaciones dentro del plazo estipulado


Explanation:
Lo que yo entiendo es que el licenciante (para mí no es licenciatario) estipula un plazo para cumplir con sus obligaciones asumiendo que el usuario de la licencia (o sea el cliente) cumpla con las suyas (que deberían figurar en el contrato). Si este último no lo hace y el licenciante no puede entregar o instalar el producto, el licenciante podrá tener derecho a los costos incurridos debido al retraso.

Maria Ortiz Takacs
Canada
Local time: 07:13
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
time estimates given by the licensor assume... (see my input)
los plazos/periodos de tiempo que marca el licenciador presuponen


Explanation:

realmente licensor es licenciador, el que otorga la licencia, mientras que el licenciatario es quien se beneficia de ella.

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=lic...
licensor,
licenser n ([sb/sth] issuing license) licenciador, licenciadora nm, nf
licenciante n común
cedente n común

Espero que ayude,

------------------------------------------------------------------

licenciador, ra.

1. adj. Que licencia para usar una patente. U. t. c. s.

licenciatario, ria.

1. adj. Titular de una licencia de explotación. Empresa licenciataria. U. t. c. s.

http://lema.rae.es/drae/?val=licenciatario
http://lema.rae.es/drae/?val=licenciador

Pablo Cruz
Local time: 13:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
time estimates given by the licensor assume... (see my input)
Al calcular dichos plazos aproximados, el cedente de la licencia presupone que...


Explanation:

En relación con tu sugerencia, el sujeto de la acción presuponer/dar por sentado debe ser una persona, no puede ser un plazo. En este caso ese sujeto es el cedente de la licencia.

Por cierto, cuidado con traducir licensor por licenciatario. Licenciatario es el que recibe la licencia de uso (en inglés, licensee).





Rebeca Martín Lorenzo
Spain
Local time: 13:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
time estimates given by the licensor assume... (see my input)
los tiempos estimados por el concesionario garantizan. . .


Explanation:
Creo que es muy común la palabra "concesionario o permisionario" por "licensor", aquel que da una licencia o permiso, el que permite, autoriza o da una licencia.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 06:13
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 184
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search