GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:55 Oct 3, 2019 |
Spanish to English translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Robert Carter Mexico Local time: 17:54 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | [Judge of] Family Court No. 2 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
juez segundo [Judge of] Family Court No. 2 Explanation: Normally, the "juez" mentioned on a marriage certificate is not a judge at all, as it's the "juez del registro civil", who is in fact a registrar, but here that's clearly not the case. Presumably the text is referring to a divorce decree issued by a family court, or a name change. In English, it's more normal to state the title of the court rather than the title of the judge, so you can leave out "Judge of". |
| |
Grading comment
| ||