retraced / remaining

German translation: [hier:] bisherige Erholungsbewegung / ausstehende [oder: verbleibende) Erholungsbewegung

11:26 Jul 1, 2020
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: retraced / remaining
Kontext: PowerPoint-Präsentation. Wie würdet ihr in der nachfolgenden Grafik "Remaining" übersetzen?


Vorläufige Lösung:
Remaining = Erholung ausstehend
Retraced = Erholung erfolgt

Aber das gefällt mir nicht. Bessere Ideen?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 07:49
German translation:[hier:] bisherige Erholungsbewegung / ausstehende [oder: verbleibende) Erholungsbewegung
Explanation:
Die ausstehende/verbleibende Erholungsbewegung zur Vollendung des „V“-Musters (wenn die Verluste also wieder vollständig aufgeholt sind).
Selected response from:

B&B FinTrans
Germany
Local time: 13:49
Grading comment
Nochmals danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1erholt / ausstehend
Thilo Müller
3[hier:] bisherige Erholungsbewegung / ausstehende [oder: verbleibende) Erholungsbewegung
B&B FinTrans


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
erholt / ausstehend


Explanation:
Vielleicht kommt noch eine bessere Version.

Thilo Müller
Germany
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  OK-Trans
3 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[hier:] bisherige Erholungsbewegung / ausstehende [oder: verbleibende) Erholungsbewegung


Explanation:
Die ausstehende/verbleibende Erholungsbewegung zur Vollendung des „V“-Musters (wenn die Verluste also wieder vollständig aufgeholt sind).

B&B FinTrans
Germany
Local time: 13:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1032
Grading comment
Nochmals danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  OK-Trans: Das hatte Herr Müller schon vorgeschlagen, noch dazu in der für die Folie besser geeigneten kürzeren Fassung
2 days 14 hrs
  -> 1. Das Retracement ist der prozentuale Umfang der (zurückgelegten) Strecke innerhalb der Gegenbewegung; wie von Olaf richtig erkannt, reicht hierfür ein Adjektiv allein nicht aus. 2. Platzerwägungen sollten nicht zu Lasten der Präzision gehen.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search