GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:47 Jul 23, 2020 |
Polish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcin Pustkowski Poland | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (da) signa, czyli skrótowa wersja „signa” = podaj |
| ||
3 | standard dose |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
standard dose Explanation: .. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(da) signa, czyli skrótowa wersja „signa” = podaj Explanation: Propozycja https://pl.wikipedia.org/wiki/Skróty_farmaceutyczne |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.